Paroles et traduction Вася Обломов feat. Павел Чехов - Ритмы окон (OST Духless version)
Ритмы окон (OST Духless version)
Rhythms of Windows (OST Soulless version)
Мы
ходим
по
широким
и
узким
улицам,
We
wander
through
streets
both
wide
and
narrow,
Спускаемся
в
подземные
переходы,
Descend
into
the
underground
passages,
И
есть
ощущение,
что
мы
часть
какой-то
большой
недоигранной
коды.
And
there's
this
feeling
we're
part
of
some
grand,
unfinished
code.
Мы
кажемся
себе
теми,
кем
хотим
казаться,
We
seem
to
be
who
we
want
to
be,
Иногда
мы
считаем,
что
легче
уехать,
Sometimes
we
think
it's
easier
to
leave,
А
потом
– что
нужно
было
остаться.
And
then
– that
we
should
have
stayed.
Мы
считаем
себя
умнее
всех,
кто
был
когда-то
до
нас.
We
consider
ourselves
smarter
than
all
who
came
before
us.
По
количеству
средств
к
существованию
By
the
amount
of
means
for
survival,
Возводим
друг
друга
в
отдельный
класс.
We
elevate
each
other
into
a
separate
class.
Большинство
из
нас
считает
себя
умнее
большинства
Most
of
us
think
we're
smarter
than
the
majority
И
постоянно
друг
с
другом
о
чем-то
спорит.
And
constantly
argue
with
each
other
about
something.
Это
похоже
на
моду,
которая
была
всегда.
It's
like
a
fashion
that
has
always
been.
Так
волнуется
песок
на
дне
моря.
This
is
how
the
sand
волнуется
at
the
bottom
of
the
sea.
Мы
ритмы
окон,
в
которых
нет
стекол
We
are
the
rhythms
of
windows
without
glass,
Мы
ритмы
улиц,
которые
не
проснулись
We
are
the
rhythms
of
streets
that
haven't
woken
up,
И
всю
жизнь
мы
хотели
изменить
мир
к
лучшему.
And
all
our
lives
we
wanted
to
change
the
world
for
the
better.
Кто-то
писал
об
этом
в
книгах,
кто-то
в
стихах.
Some
wrote
about
it
in
books,
some
in
poems.
Непонятное
чувство
безразличия
появляется
на
борту
самолета
летящего
в
облаках.
An
incomprehensible
feeling
of
indifference
appears
aboard
a
plane
flying
in
the
clouds.
Нам
скучно
жить,
и
от
этого
тоже
много
проблем:
We're
bored
with
life,
and
this
too
causes
many
problems:
Занимаемся
не
тем
чем
хотим,
чувствуемся
себя
частью
выдуманных
систем,
We're
not
doing
what
we
want,
we
feel
like
part
of
invented
systems,
Любовь
превращается
в
привычку
и
обязательство,
Love
turns
into
habit
and
obligation,
Остается
безразличие,
которое
морально
можно
не
считать
предательством.
Indifference
remains,
which
morally
we
may
not
consider
betrayal.
В
суете
будних
дней
мы
как
герои
кино,
суть
которого
в
том,
In
the
bustle
of
everyday
life,
we
are
like
characters
in
a
movie,
the
essence
of
which
is
that,
Что
толи
время
изменило
людей,
толи
люди
изменили
его…
Either
time
has
changed
people,
or
people
have
changed
it...
Мы
ритмы
окон,
в
которых
нет
стекол
We
are
the
rhythms
of
windows
without
glass,
Мы
ритмы
улиц,
которые
не
проснулись
We
are
the
rhythms
of
streets
that
haven't
woken
up,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.