Вася Обломов - Жаль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Вася Обломов - Жаль




Жаль
It's a Pity
Я не верю депутатам они в системе и не важно с теми они или не с теми.
I don't trust politicians they're part of the system, it doesn't matter if they're with those guys or not.
Я не верю тому, что пишут в российских газетах, не верю ответам в вопросах и ответах.
I don't believe what they write in Russian newspapers, I don't believe the answers in Q&As.
Не верю каждому прогнозу погоды, я не верю моде, которая в журнале моды.
I don't trust every weather forecast, I don't believe in fashion that's in fashion magazines.
Я не верю в сказки про глобальное потепление, не верю в опросы общественного мнения.
I don't believe in fairytales about global warming, I don't believe in public opinion polls.
Я не верю в документальные телепередачи, они все делаются для нас с чьей-то подачи.
I don't believe in documentary TV shows, they're all made for us with someone's agenda.
Я не верю в честных миллиардеров, Газманову не верю, когда поёт про офицеров.
I don't believe in honest billionaires, I don't believe Gazmanov when he sings about officers.
Я не верю в искренность благотворительности, я не верю годам в виду их длительности.
I don't believe in the sincerity of charity, I don't believe in years because of their length.
Не верю, что воду отключили из-за аварии, не верю Кипелову и песням Арии.
I don't believe they turned off the water because of an accident, I don't believe Kipelov and Aria's songs.
Я не верю в честного президента, врачам не верю, не верю их пациентам.
I don't believe in an honest president, I don't trust doctors, I don't believe their patients.
Я не верю прорабу и его расчетам, я не верю в штрафной удар по воротам.
I don't believe the foreman and his calculations, I don't believe in a penalty kick on goal.
Я не верю, когда просят позвонить, когда звонят в дверь и умоляют открыть.
I don't believe when they ask to call, when they ring the doorbell and beg to open.
Я не верю в правосудие и справедливость, да, с чего это вдруг, скажи на милость?!
I don't believe in justice and fairness, why on earth would I, tell me?
Я не верю попрошайкам и нищим в метро, не верю в тех, кто голосовал за ЕдРо.
I don't believe beggars and the poor in the metro, I don't believe those who voted for United Russia.
Не верю, что МакДональдс здоровая еда, я не уверен, что "нет", и не уверен, что "да".
I don't believe McDonald's is healthy food, I'm not sure about "no" and I'm not sure about "yes".
Я не верю в будущее российского футбола, не верю, что у нас такая же кока-кола.
I don't believe in the future of Russian football, I don't believe we have the same Coca-Cola.
Я не верю, что на день города поют живьём, не верю, что все мы здесь хорошо живём.
I don't believe they sing live on City Day, I don't believe we all live well here.
Но время расставит всё по своим местам и скорее всего уже именно там.
But time will put everything in its place and most likely it's already there.
Жизнь наладится и всё у всех сложится, счастье значительно приумножится.
Life will get better and everything will work out for everyone, happiness will multiply significantly.
Мы будем ходить и улыбаться друг другу, в трудный момент протягивать руку.
We will walk and smile at each other, lend a helping hand in difficult times.
Торжество милосердия и сострадания, а детям только хорошее воспитание.
The triumph of mercy and compassion, and for children only a good upbringing.
Мораль станет выше любой буквы закона и для добрых дел не потребуется никакая икона.
Morality will become higher than any letter of the law and no icon will be needed for good deeds.
Гражданское общество в правовом государстве, и тот, кого вчера упрекали в бунтарстве,
Civil society in a state governed by the rule of law, and the one who was reproached for rebellion yesterday,
Не сможет найти повода для недовольства, недоверия или банального беспокойства.
Will not be able to find a reason for discontent, distrust, or banal anxiety.
Мысль о том, что всё это сбудется, классик писал нам когда-то в письме.
The thought that all this will come true, the classic wrote to us once in a letter.
Но жаль, только жить в эту пору прекрасную не доведётся ни мне, ни тебе.
But it's a pity, only neither you nor I will live to see this beautiful time.
И мне жаль, что жить в эту пору прекрасную не доведётся ни мне, ни тебе
And it's a pity to me that neither you nor I will live to see this beautiful time






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.