Paroles et traduction Вася Обломов - Нести херню
Нести херню
Spouting Bullshit
А
что
если
бы
всё
сложилось
иначе?
What
if
things
had
turned
out
differently,
darling?
Здесь
же
дело
не
только
в
труде
и
удаче.
It's
not
just
about
hard
work
and
luck,
you
see.
Написал
бы
песню
про
подвиги
на
войне.
I
would
have
written
a
song
about
wartime
heroism,
Про
заговор
против
страны,
про
давление
из
вне.
About
conspiracies
against
the
nation,
about
pressure
from
the
outside.
Топил
бы
за
русский
народ
на
Донбассе.
I'd
be
rooting
for
the
Russian
people
in
Donbas,
Медаль
за
участие
прилетела
бы
Васе.
A
medal
for
participation
would
have
flown
to
Vasya.
Хвалили
бы
на
центральных
каналах
страны.
They'd
praise
me
on
the
country's
central
channels,
Был
бы
Божьим
борцом
против
сатаны.
I'd
be
God's
warrior
against
Satan.
Переживал
бы
на
камеру
за
детей
в
Алеппо.
I'd
be
shedding
tears
on
camera
for
the
children
in
Aleppo,
Размышлял
про
Бандеру,
конечно
нелепо.
Pondering
about
Bandera,
absurdly,
of
course.
Но
это
бы
не
имело
никакого
значения.
But
none
of
that
would
matter,
Публично
одобрял
бы
военные
учения.
I'd
publicly
endorse
military
exercises.
Писал
бы
в
твиттер
про
угрозу
НАТО.
Tweeting
about
the
NATO
threat,
Много
шуток
про
Обаму
написал
бы,
говна
то.
Writing
tons
of
jokes
about
Obama,
that
piece
of
shit.
Меня
бы
звали
на
разные
ток-шоу.
They'd
invite
me
to
all
sorts
of
talk
shows,
Говорили
бы
Обломов
- это
хорошо!
They'd
say,
"Oblomov,
he's
alright!"
Хвалили
бы
меня
в
Министерстве
Культуры.
The
Ministry
of
Culture
would
sing
my
praises,
А
в
дни
городов
у
меня
были
бы
туры.
And
I'd
have
tours
during
city
days.
По
миллиону
за
город
получал
бы
из
бюджета.
I'd
get
a
million
from
the
budget
for
each
city,
А
селфи
с
Кадыровым
постил
бы
из
джета.
And
post
selfies
with
Kadyrov
from
my
private
jet.
Георгиевской
лентой
украсил
бы
альбом.
I'd
adorn
the
album
with
the
St.
George
ribbon,
Гимн
говнороссии
был
бы
на
нем.
The
anthem
of
shitty
Russia
would
be
on
it.
В
нем
бы
пелось,
о
подвигах
предков.
It
would
sing
about
the
deeds
of
our
ancestors,
О
древе
их
жизни
и
о
его
ветках.
About
the
tree
of
their
life
and
its
branches.
О
православии
и
о
чем
нибудь
светлом.
About
Orthodoxy
and
something
bright,
Словом,
обо
всем
хорошем
и
ни
о
чем
конкретно.
In
short,
about
everything
good
and
nothing
specific.
Лицо
попроще,
и
жизнь
удалася!
Отличный
парень
- Обломов
Вася.
A
simpler
face,
and
life's
a
success!
A
great
guy
- Vasya
Oblomov.
Прилично
стелит,
насколько
можно.
Нести
херню
совсем
не
сложно.
He
lays
it
on
thick,
as
much
as
possible.
Spouting
bullshit
ain't
hard
at
all.
Лицо
попроще,
и
жизнь
удалася!
Отличный
парень
- Обломов
Вася.
A
simpler
face,
and
life's
a
success!
A
great
guy
- Vasya
Oblomov.
Прилично
стелит,
насколько
можно.
Нести
херню
совсем
не
сложно.
He
lays
it
on
thick,
as
much
as
possible.
Spouting
bullshit
ain't
hard
at
all.
И
мне
бы
предложили
вести
передачу.
And
they'd
offer
me
to
host
a
show,
На
первый
гоноррар
с
неё
я
купил
бы
дачу.
With
the
first
paycheck,
I'd
buy
a
dacha,
you
know.
Передачу
на
тв
- ввёл
бы
еженедельно.
I'd
host
the
TV
show
every
week,
С
Никитой
Михалковым
то
вместе,
то
раздельно.
Sometimes
with
Nikita
Mikhalkov,
sometimes
solo,
unique.
Ржал
бы
над
Шендеровичем
и
его
матрасом.
I'd
laugh
at
Shenderovich
and
his
mattress,
Сбитого
в
Турции
летчика
называл
бы
ассом.
Call
the
pilot
shot
down
in
Turkey
an
ace,
no
less.
Публично
унижал
бы
Киев
и
всю
Украину.
I'd
publicly
humiliate
Kyiv
and
all
of
Ukraine,
А
админке
на
встречу
мне
отсыпали
бы
кок*ина.
And
the
admin
would
slip
me
some
coke,
it's
insane.
Хвалил
бы
правительство
и
его
поступки.
I'd
praise
the
government
and
its
actions,
В
разговорах
с
правозащитниками
бросал
бы
трубки.
Hang
up
on
human
rights
activists,
causing
fractions.
Говорил
бы,
что
от
санкций
нам
только
польза.
I'd
say
that
sanctions
only
benefit
us,
Говорил
бы,
что
Крым
- это
наша
боль.
I'd
say
that
Crimea
is
our
pain,
it's
a
must.
За
Оттечество
и
его
место
в
истории.
For
the
Fatherland
and
its
place
in
history,
Говорил
бы,
что
отдыхать
надо
в
Сочинском
санатории.
I'd
say
that
one
should
vacation
in
a
Sochi
sanatorium,
see?
На
майке
моей
были
бы
вежливые
люди.
I'd
have
"polite
people"
on
my
shirt,
Говорил
бы,
что
Иванушка-Дурачек
лучше,
чем
дятел
Вуди.
Say
that
Ivan
the
Fool
is
better
than
Woody
Woodpecker,
it
hurts.
Говорил
бы,
что
армия
это
жизни
школа.
I'd
say
that
the
army
is
the
school
of
life,
Что
наш
Дюшес
лучше
чем
их
Кока-Колы.
That
our
Duchesse
is
better
than
their
Coca-Cola,
rife.
Говорил
бы,
что
стабильность
дороже
перемен.
I'd
say
that
stability
is
more
valuable
than
change,
И
что
мы
наконец
начали
вставать
с
колен.
And
that
we've
finally
started
to
rise
from
our
knees,
rearrange.
Говорил
бы,
что
с
демократией
всё
не
так
однозначно.
I'd
say
that
democracy
is
not
so
clear-cut,
Страна
у
нас
нормальная,
всё
не
так
мрачно.
Our
country
is
normal,
it's
not
all
that
grim,
strut.
Со
свободой
слова
в
мире
есть
много
"но".
There
are
many
"buts"
with
freedom
of
speech
in
the
world,
В
любом
государстве
можно
найти
говно.
You
can
find
shit
in
any
state,
unfurled.
Призывал
бы
страну
не
критиковать.
I'd
urge
the
country
not
to
criticize,
Говорил
бы,
что
власть
она
нам,
как
мать.
I'd
say
that
the
government
is
like
a
mother
to
us,
wise.
Её
не
выбирают,
но
с
ней
живут.
You
don't
choose
her,
but
you
live
with
her,
А
предатели
только
зря
воду
льют.
And
traitors
are
just
wasting
their
breath,
a
blur.
Но
если
честно,
я
рад,
что
так
не
сложилось.
But
honestly,
I'm
glad
it
didn't
turn
out
that
way,
Мои
песни
до
сих
пор
кому
то
в
немилость.
My
songs
are
still
disliked
by
some,
they
say.
И
пускай
я
на
приемах
не
хожу
по
Кремлю.
And
even
though
I
don't
attend
receptions
in
the
Kremlin,
Я
нормально
ем
и
я
спокойно
сплю.
I
eat
well
and
sleep
soundly,
no
pretendin'.
Лицо
попроще,
и
жизнь
удалася!
Отличный
парень
- Обломов
Вася.
A
simpler
face,
and
life's
a
success!
A
great
guy
- Vasya
Oblomov.
Прилично
стелит,
насколько
можно.
Нести
херню
совсем
не
сложно.
He
lays
it
on
thick,
as
much
as
possible.
Spouting
bullshit
ain't
hard
at
all.
Лицо
попроще,
и
жизнь
удалася!
Отличный
парень
- Обломов
Вася.
A
simpler
face,
and
life's
a
success!
A
great
guy
- Vasya
Oblomov.
Прилично
стелит,
насколько
можно.
Нести
херню
совсем
не
сложно.
He
lays
it
on
thick,
as
much
as
possible.
Spouting
bullshit
ain't
hard
at
all.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.