Вася Обломов - Неясная поляна - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Вася Обломов - Неясная поляна




Неясная поляна
The Murky Glade
В магазин зашел, вижу - книга под названием дерзким Мать.
Walked into a store, saw a book with a bold title: Mother.
Писатель, какого фига! Что ты этим хотел сказать?!
Writer, what the hell! What did you want to say with this?!
Что ты знаешь о моей матери? Для тебя - наш народ на дне.
What do you know about my mother? For you, our people are at the bottom.
Видно, денюжку платит Госдеп тебе, чтоб ты гадость писал о стране.
Clearly, the State Department pays you to write this trash about our country.
Вон, книжонка Бедные люди написало какое-то мо;
There, a book called Poor Folk, written by some mo;
Недоделанному иуде, я при встрече двину в лицо!
To this unfinished Jew, I'll punch him in the face when I see him!
Униженные и оскорбленные да он опять очернил народ!
Humiliated and Insulted, he again denigrated the people!
Мы, читатели, люди не темные, и мы видим, что писатель урод!
We, the readers, are not ignorant, and we see that the writer is a freak!
Вот, книжонка Разговор с Богом. Открываю, что за расклад?
Here's a book, Conversation with God. I open it, what's the deal?
А там, умишком своим убогим автор лепит стишки невпопад.
And there, with his feeble mind, the author throws together some off-kilter verses.
Рядом Письма римскому другу. Да все понятно с ним: русофоб.
Next to it, Letters to a Roman Friend. Yeah, it's clear with him: Russophobe.
Они вечно к Западу тянут руку, презирают простой народ.
They always reach out to the West, despising the common people.
Вот, книжонка стоит Лолита. Я не понял, что за дела?
Here's a book called Lolita. I don't get it, what's going on?
Да надо Аней назвать или Ритой - нужны русские имена.
She should be called Anya or Rita we need Russian names.
Опять притаился вражина за названием книжным Мы.
Again, the enemy lurks behind the book title We.
Мы не терпим козлов, мужчина, на просторах родной страны.
We don't tolerate jerks, man, in the vastness of our homeland.
Вон, Конец прекрасной эпохи называется чей-то бред.
There, The End of a Beautiful Era, someone's nonsense is called.
Не поймут ее книжные лохи, нам их книжки сто лет в обед!
Bookish fools won't understand it, their books are a hundred years too late for us!
Да никогда мы так классно не жили: нас боятся, и мы сильны.
We've never lived this well: they fear us, and we are strong.
А козлов, вот таких - на вилы, надо оставить на благо страны.
And jerks, like these on the pitchfork, we need to leave them for the good of the country.
Норовит нынче каждая шкура про страну написать говна.
Nowadays, every skin wants to write crap about the country.
Это, братцы, не литература - не обманет она пацана.
This, brothers, is not literature it won't fool a real man.
Норовит нынче каждая шкура про страну написать говна.
Nowadays, every skin wants to write crap about the country.
Это, братцы, не литература - не обманет она пацана.
This, brothers, is not literature it won't fool a real man.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.