Вахтанг Кикабидзе feat. Орэра - Чито-гврито (из к/ф "Мимино") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Вахтанг Кикабидзе feat. Орэра - Чито-гврито (из к/ф "Мимино")




Чито-гврито (из к/ф "Мимино")
Чито-гврито (из к/ф "Мимино")
მე რა მამღერებს უძირო ზეცა, ზამბახის ფერი
Что мне поет бездонное небо, цвета ириса?
თუ მილხინს ვმღერი, თუ ვსევდიანობ, მაინცა ვმღერი
Пою ли я с радостью, или грущу, я все равно пою.
მე რა მამღერებს, ვარდების სუნთქვა, ყაყაჩოს ფერი
Что мне поет дыхание роз, цвет мака?
ალბათ სიმღერა თუ დამანათლეს, ჰოდა მეც ვმღერი
Наверное, песня меня и воспитала, вот я и пою.
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, горлинка, птичка-жемчужинка, и
ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, птичка, птичка, птичка, птичка-жемчужинка, и
ჩემი სიმღერა, ამ მზემ ამ ხალხმა ამ ზეცამ შობა
Мою песню это солнце, эти люди, это небо родили.
როცა ვმღერივარ, შორიდან მათბობს ჩემი ბავშვობა
Когда я пою, издалека меня греет мое детство.
როცა ვმღერივარ, მე ჩემს მომავალს სიბერის ვხედავ
Когда я пою, я вижу свою будущую старость.
და უკითხავად სულში შემოდის ფარული სევდა
И без спроса в душу входит тайная печаль.
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, горлинка, птичка-жемчужинка, и
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, горлинка, птичка-жемчужинка, и
ჩემი სიმღერა მთებმა მასწავლეს, ჩიტების სტვენა
Моей песне научили меня горы, пение птиц.
ასე მგონია ამ სიმღერებით ავიდგი ენა
Мне кажется, этой песней я найду свой язык.
როგორც ამბობენ სიცოცხლის ბოლოს თუ მღერის გედი
Как говорят, в конце жизни, если поет лебедь,
სიმღერით მოვკვდე, რაღა ვინატრო ამაზე მეტი
Умереть с песней, чего еще желать мне больше этого?
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, горлинка, птичка-жемчужинка, и
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, горлинка, птичка-жемчужинка, и






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.