Paroles et traduction Вахтанг Кикабидзе - Мимино
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
მე
რა
მამღერებს
უძირო
ზეცა,
ზამბახის
ფერი
О
чём
пою
я,
милая?
О
небе
бездонном,
о
цвете
ириса,
თუ
მილხინს
ვმღერი,
თუ
ვსევდიანობ,
მაინცა
ვმღერი
Будь
то
веселье
в
песне
моей,
иль
грусть
— всё
равно
я
пою.
მე
რა
მამღერებს,
ვარდების
სუნთქვა,
ყაყაჩოს
ფერი
О
чём
пою
я,
дорогая?
О
дыхании
роз,
о
маковом
цвете,
ალბათ
სიმღერა
თუ
დამანათლეს,
ჰოდა
მეც
ვმღერი
Быть
может,
песней
меня
воспитали,
вот
и
я
пою.
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птица,
горлица,
птица-жемчужина,
и
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птица,
птица,
птица,
птица,
птица-жемчужина,
и
ჩემი
სიმღერა,
ამ
მზემ
ამ
ხალხმა
ამ
ზეცამ
შობა
Песню
мою,
родная,
солнце,
народ
и
небо
родили,
როცა
ვმღერივარ,
შორიდან
მათბობს
ჩემი
ბავშვობა
Когда
я
пою,
издалека
греет
меня
детство
мое.
როცა
ვმღერივარ,
მე
ჩემს
მომავალს
სიბერის
ვხედავ
Когда
пою,
я
будущее
свое,
старость
свою
вижу,
და
უკითხავად
სულში
შემოდის
ფარული
სევდა
И
без
спроса
в
душу
мою
входит
тайная
печаль.
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птица,
горлица,
птица-жемчужина,
и
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птица,
горлица,
птица-жемчужина,
и
ჩემი
სიმღერა
მთებმა
მასწავლეს,
ჩიტების
სტვენა
Песню
мою,
любимая,
горы
научили
меня,
щебет
птиц,
ასე
მგონია
ამ
სიმღერებით
ავიდგი
ენა
Мне
кажется,
этой
песней
я
обрел
свой
язык.
როგორც
ამბობენ
სიცოცხლის
ბოლოს
თუ
მღერის
გედი
Как
говорят,
в
конце
жизни,
если
лебедь
поет,
სიმღერით
მოვკვდე,
რაღა
ვინატრო
ამაზე
მეტი
С
песней
умереть,
чего
ж
мне
больше
желать,
дорогая?
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птица,
горлица,
птица-жемчужина,
и
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Птица,
птица,
птица,
птица,
птица-жемчужина,
и
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.