Вахтанг Кикабидзе - Песня из кинофильма Мимино (Версия оригинала) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Вахтанг Кикабидзе - Песня из кинофильма Мимино (Версия оригинала)




Песня из кинофильма Мимино (Версия оригинала)
Песня из кинофильма Мимино (Версия оригинала)
მე რა მამღერებს უძირო ზეცა, ზამბახის ფერი
Что мне поет бездонное небо, цвета ириса?
თუ მილხინს ვმღერი, თუ ვსევდიანობ, მაინცა ვმღერი
Пою ли я радостно, или грущу, все равно я пою.
მე რა მამღერებს, ვარდების სუნთქვა, ყაყაჩოს ფერი
Что мне поет, дыхание роз, цвет мака?
ალბათ სიმღერა თუ დამანათლეს, ჰოდა მეც ვმღერი
Видимо, песня меня и воспитала, вот и пою я.
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, голубка, птичка-жемчужина, и
ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, птичка, птичка, птичка, птичка-жемчужина, и
ჩემი სიმღერა, ამ მზემ ამ ხალხმა ამ ზეცამ შობა
Мою песню это солнце, эти люди, это небо родили.
როცა ვმღერივარ, შორიდან მათბობს ჩემი ბავშვობა
Когда я пою, издалека меня греет мое детство.
როცა ვმღერივარ, მე ჩემს მომავალს სიბერის ვხედავ
Когда я пою, я вижу свое будущее, свою старость.
და უკითხავად სულში შემოდის ფარული სევდა
И без спроса в душу входит скрытая печаль.
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, голубка, птичка-жемчужина, и
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, голубка, птичка-жемчужина, и
ჩემი სიმღერა მთებმა მასწავლეს, ჩიტების სტვენა
Моей песне горы научили, пению птиц.
ასე მგონია ამ სიმღერებით ავიდგი ენა
Мне кажется, этой песней я обрел свой язык.
როგორც ამბობენ სიცოცხლის ბოლოს თუ მღერის გედი
Как говорят, в конце жизни если поет лебедь,
სიმღერით მოვკვდე, რაღა ვინატრო ამაზე მეტი
С песней умереть, чего же мне желать больше этого?
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, голубка, птичка-жемчужина, и
ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Птичка, птичка, птичка, птичка, птичка-жемчужина, и






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.