Paroles et traduction Вахтанг Кикабидзе - Чито-гврито (Версия 3, из кинофильма "Мимино")
Чито-гврито (Версия 3, из кинофильма "Мимино")
Chito-gvrito (Version 3, from the movie "Mimino")
მე
რა
მამღერებს
უძირო
ზეცა,
ზამბახის
ფერი
My
dear,
why
should
I
sing
about
the
cloudless
sky,
the
color
of
the
dawn?
თუ
მილხინს
ვმღერი,
თუ
ვსევდიანობ,
მაინცა
ვმღერი
If
I
sing
about
sorrows,
grief
and
sorrow,
I
still
sing
მე
რა
მამღერებს,
ვარდების
სუნთქვა,
ყაყაჩოს
ფერი
My
dear,
why
should
I
sing
about
the
scent
of
roses,
the
color
of
poppies?
ალბათ
სიმღერა
თუ
დამანათლეს,
ჰოდა
მეც
ვმღერი
Perhaps,
if
I
was
blessed
with
a
song,
then
here
I
am,
singing
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Chito,
gvrito,
chito-margarito,
and
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Chito,
chito,
chito,
chito,
chito-margarito,
and
ჩემი
სიმღერა,
ამ
მზემ
ამ
ხალხმა
ამ
ზეცამ
შობა
My
song,
this
sun,
these
people,
this
sky
gave
birth
to
როცა
ვმღერივარ,
შორიდან
მათბობს
ჩემი
ბავშვობა
When
I
sing,
my
childhood
warms
me
from
afar
როცა
ვმღერივარ,
მე
ჩემს
მომავალს
სიბერის
ვხედავ
When
I
sing,
I
see
my
future
in
my
old
age
და
უკითხავად
სულში
შემოდის
ფარული
სევდა
And
without
asking,
a
hidden
sorrow
comes
into
my
soul
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Chito,
gvrito,
chito-margarito,
and
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Chito,
gvrito,
chito-margarito,
and
ჩემი
სიმღერა
მთებმა
მასწავლეს,
ჩიტების
სტვენა
My
song,
the
mountains
taught
me,
the
cooing
of
doves
ასე
მგონია
ამ
სიმღერებით
ავიდგი
ენა
I
think
that
with
these
songs
I
will
improve
my
language
როგორც
ამბობენ
სიცოცხლის
ბოლოს
თუ
მღერის
გედი
As
they
say,
at
the
end
of
life,
if
a
pike
sings
სიმღერით
მოვკვდე,
რაღა
ვინატრო
ამაზე
მეტი
I
will
die
with
a
song,
what
could
be
sweeter
than
that
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Chito,
gvrito,
chito-margarito,
and
ჩიტო,
გვრიტო,
ჩიტო-მარგალიტო,
და
Chito,
gvrito,
chito-margarito,
and
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.