Вахтанг Кикабидзе - Чито-гврито (Версия 3, из кинофильма "Мимино") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Вахтанг Кикабидзе - Чито-гврито (Версия 3, из кинофильма "Мимино")




Чито-гврито (Версия 3, из кинофильма "Мимино")
Чито-гврито (Версия 3, из кинофильма "Мимино")
მე რა მამღერებს უძირო ზეცა, ზამბახის ფერი
Что мне поет бездонное небо, цвета ириса?
თუ მილხინს ვმღერი, თუ ვსევდიანობ, მაინცა ვმღერი
Пою ли я радостно, или грущу, я все равно пою для тебя.
მე რა მამღერებს, ვარდების სუნთქვა, ყაყაჩოს ფერი
Что мне поет дыхание роз, цвет мака?
ალბათ სიმღერა თუ დამანათლეს, ჰოდა მეც ვმღერი
Наверное, песня меня воспитывала, вот и я пою.
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Чито, гврито, чито-маргалито, и
ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Чито, чито, чито, чито, чито-маргалито, и
ჩემი სიმღერა, ამ მზემ ამ ხალხმა ამ ზეცამ შობა
Мою песню родили это солнце, эти люди, это небо.
როცა ვმღერივარ, შორიდან მათბობს ჩემი ბავშვობა
Когда я пою, издалека меня греет мое детство.
როცა ვმღერივარ, მე ჩემს მომავალს სიბერის ვხედავ
Когда я пою, я вижу свою будущую старость.
და უკითხავად სულში შემოდის ფარული სევდა
И без спроса в душу входит скрытая печаль.
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Чито, гврито, чито-маргалито, и
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Чито, гврито, чито-маргалито, и
ჩემი სიმღერა მთებმა მასწავლეს, ჩიტების სტვენა
Моей песне научили меня горы, пение птиц.
ასე მგონია ამ სიმღერებით ავიდგი ენა
Мне кажется, этой песней я найду свой язык.
როგორც ამბობენ სიცოცხლის ბოლოს თუ მღერის გედი
Как говорят, в конце жизни, если поет лебедь,
სიმღერით მოვკვდე, რაღა ვინატრო ამაზე მეტი
Умереть с песней, чего же мне желать больше этого?
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Чито, гврито, чито-маргалито, и
ჩიტო, გვრიტო, ჩიტო-მარგალიტო, და
Чито, гврито, чито-маргалито, и






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.