Вахтанг Кикабидзе - Я жизнь не тороплю - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Вахтанг Кикабидзе - Я жизнь не тороплю




Я жизнь не тороплю
I Don't Rush My Life
Ах, как долго тянулось время в детстве
Oh, how long did time drag in childhood
Ах, как звонко тогда стучало сердце
Oh, how loud my heart was beating then
Мне те, кто старше двадцати, казались древними почти
Those who were over twenty seemed almost ancient to me
И все дни и ночи я старался очень поскорее подрасти
And all day and night I tried hard to grow up faster
Однажды я и эту грань перешагнул
One day I crossed that line too
И на себя уже с улыбкою взглянул
And I already looked at myself with a smile
И вот живу, и жизнь люблю
And here I live, and I love life
Своих годов летящих я не тороплю
I don't rush my flying years
Ах, как в двадцать зари сияла кромка
Oh, how the edge of the horizon shone at twenty
Ах, как в двадцать звучали песни громко
Oh, how loud the songs sounded at twenty
Мне тот, кто старше сорока, был чем то вроде старика
He who is over forty was like an old man to me
Он забыл о счастье, он болеет чаще
He forgot about happiness, he gets sick more often
Я жалел его слегка
I pitied him a little
Однажды я и эту грань перешагнул
One day I crossed that line too
И на себя уже с улыбкою взглянул
And I already looked at myself with a smile
И вот живу, и жизнь люблю
And here I live, and I love life
Своих годов летящих я не тороплю
I don't rush my flying years
Жаль, что стали теперь длиннее ночи
It's a pity that the nights have become longer now
Жаль, что стали календари короче
It's a pity that the calendars have become shorter
Дорога кружится моя, со мной идут мои друзья
My path is circling
Где наступит старость, где придёт усталость
Where will old age come, where will fatigue come
До сих пор не знаю я
I still don't know
Однажды я и эту грань перешагнул
One day I crossed that line too
И на себя с улыбкой грустною взглянул
And I looked at myself with a sad smile
И буду жить и жизнь любить
And I will live and love life
Свои года не стану гнать и торопить, не торопить
I will not chase and rush my years, not rush





Writer(s): алексей экимян


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.