Вельвет - Тот день, в котором не было войны - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Вельвет - Тот день, в котором не было войны




Тот день, в котором не было войны
The Day There Was No More War
Тот день, в котором больше не было войны...
The day when there was no more war...
Он не спешил неумолимо к катастрофе.
It did not rush inevitably to a catastrophe.
Без новостей за чашкой утреннего кофе
Without the news, over a cup of morning coffee
В огромной комнате раскаты тишины
In a huge room, the rumbling of silence
Тот день, в котором больше не было войны
The day when there was no more war
Никто не думал упражняться в красноречии,
No one thought to practice eloquence,
Но не нашел в себе тепла его сберечь бы,
But did not find in themselves the warmth to save it,
И попросить один, пожалуйста, взаймы
And ask for one, please, a loan
Хотя бы день, котором больше нет войны
At least a day, when there is no more war
И я прошу, довольно битв!
And I ask, enough battles!
Пусть заживет, пусть не болит!
Let it heal, let it not hurt!
И я прошу, пойдем вперед!
And I ask, let's move forward!
Пусть не болит, пусть заживет!
May it not hurt, may it heal!
Рожденный заново, он был как будто первый,
Born anew, it was as if it were the first,
В узлы сплетая наши мускулы и нервы,
Entwining our muscles and nerves in knots,
Дышал не порохом, а свежестью весны...
Breathing not gunpowder, but the freshness of spring...
Тот день, в котором нет и не было войны...
The day when there was and was not war...
Он просто был, и был таким не за медали.
It simply was, and was not for any medals.
В нем протрезвевшие беспомощно рыдали,
In it, the sobered wept helplessly,
Представив вдруг из-за похмельной пелены
Imagining suddenly because of the hangover fog
Как было б если б только не было войны.
How it would have been if only there had not been war.
Он не следил из-за угла с кривой усмешкой,
He did not follow from around the corner with a wry smile,
Небрежно с шахматной доски сметая пешки...
Carelessly sweeping pawns off the chessboard...
Ни попрощаться, ни простить, ни видеть сны
Neither to say goodbye, nor to forgive, nor to dream
Про день, в котором больше не было войны...
About the day when there was no more war...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.