Paroles et traduction Вика Воронина - Как ты мог
За
плечо
я,
а
ты
шаг
в
сторону.
I'm
clinging
to
your
shoulder,
but
you're
taking
a
step
away.
Поглядеть
- мы
с
тобой
идем
ко
дну.
If
we
look,
we'll
see
that
we're
going
to
the
bottom
together.
Раньше
грели
объятия,
а
теперь
не
греют
сто
накидок.
Your
embrace
used
to
warm
me,
but
now
not
even
a
hundred
blankets
will
help.
Где
была
любовь,
там
теперь
обида.
Where
once
there
was
love,
now
there's
only
resentment.
Как
ты
мог...
How
could
you...
И
земля
уходит
из
под
ног.
And
the
earth
is
crumbling
beneath
my
feet.
Я
ладонями
ладони
грею,
и
я
всё
люблю
тебя,
My
palms
are
warming
your
palms,
and
I
still
love
you,
Как
умею
только
я!
As
only
I
can
love!
Говорю
с
тобой,
а
хочется
подальше
бежать,
I'm
talking
to
you,
but
I
want
to
run
away
as
far
as
possible,
(От
тебя
бежать)
И
распахнутая
настежь
стынет
душа.
(Run
away
from
you)
And
my
soul
is
exposed
and
freezing.
Раньше
мы
держались
за
руки,
We
used
to
hold
hands,
А
теперь
держусь
за
воздух
крепче.
But
now
I'm
holding
on
to
air
much
more
tightly.
Так
поверь
мне,
легче.
Believe
me,
it's
easier
that
way.
Как
ты
мог...
How
could
you...
И
земля
уходит
из
под
ног.
And
the
earth
is
crumbling
beneath
my
feet.
Я
ладонями
ладони
грею,
и
я
всё
люблю
тебя,
My
palms
are
warming
your
palms,
and
I
still
love
you,
Как
умею
только
я!
As
only
I
can
love!
Я
ладонями
ладони
грею,
и
я
всё
люблю
тебя,
My
palms
are
warming
your
palms,
and
I
still
love
you,
Как
умею
только
я!
As
only
I
can
love!
Я
ладонями
ладони
грею,
и
я
всё
люблю
тебя,
My
palms
are
warming
your
palms,
and
I
still
love
you,
Как
умею
только
я!
As
only
I
can
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.