Paroles et traduction en allemand Вика Радисева - Холодные звёзды
Холодные звёзды
Kalte Sterne
Отвожу
глаза
от
вопросов
Ich
wende
meine
Augen
von
Fragen
ab
И
семья
давно
смотрит
косо
Und
die
Familie
schaut
schon
lange
schief
Чернее
тучи,
что
тебя
мучит,
скажи?
Dunkler
als
eine
Wolke,
was
quält
dich,
sag?
Я
не
знаю,
как
объяснить
им
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
ihnen
erklären
soll
Будто
к
сердцу
порваны
нити
Als
wären
die
Fäden
zum
Herzen
zerrissen
Лежу
и
плачу,
в
кармане
прячется
жизнь
Ich
liege
da
und
weine,
in
der
Tasche
versteckt
sich
das
Leben
А
я
боюсь
её
жить
Und
ich
habe
Angst,
es
zu
leben
Так
боюсь
ошибиться
Habe
solche
Angst,
Fehler
zu
machen
В
горло
воткнуты
спицы,
и
люди
вокруг
– муляжи
Nadeln
stecken
in
meinem
Hals,
und
die
Leute
um
mich
herum
sind
Attrappen
И
грохочет
салют
– панихида
по
вере
моей
Und
das
Feuerwerk
dröhnt
– eine
Totenmesse
für
meinen
Glauben
А
если
бы
я
была
солнцем
Und
wenn
ich
die
Sonne
wäre
Мир
об
меня
бы
обжёгся
Würde
sich
die
Welt
an
mir
verbrennen
Я
бы
горела
так
ярко,
что
слепило
б
глаза
Ich
würde
so
hell
leuchten,
dass
es
die
Augen
blenden
würde
Но
в
сердце
– холодные
звёзды
Aber
in
meinem
Herzen
sind
kalte
Sterne
Под
кожей
не
мурашки,
а
гвозди
Unter
meiner
Haut
sind
keine
Gänsehaut,
sondern
Nägel
И
о
том,
как
я
мёрзну,
некому
рассказать
Und
darüber,
wie
ich
friere,
gibt
es
niemanden,
dem
ich
es
erzählen
kann
Я
смотрю,
как
люди
смеются
Ich
sehe,
wie
die
Leute
lachen
А
внутри
не
чувствую
пульса
Aber
innerlich
fühle
ich
keinen
Puls
И
на
тусовках
тихо
на
кухне
сижу
Und
auf
Partys
sitze
ich
still
in
der
Küche
Пью
винишко,
слушаю
инди
Trinke
Wein,
höre
Indie
И
не
жду,
что
кто-то
увидит
Und
erwarte
nicht,
dass
jemand
sieht
Как
для
меня
их
смех
превращается
в
шум
Wie
ihr
Lachen
für
mich
zu
Lärm
wird
Но
есть
всегда
человек,
что
найдёт
одиночку
Aber
es
gibt
immer
eine
Person,
die
den
Einsamen
findet
Прямо
посреди
ночи
предложит
сбежать
ото
всех
Mitten
in
der
Nacht
vorschlägt,
vor
allen
zu
fliehen
Языком
ловить
снег
Mit
der
Zunge
Schnee
fangen
Те
же
звёзды,
но
меньше,
смотри
Dieselben
Sterne,
aber
weniger,
schau
А
если
бы
я
была
солнцем
Und
wenn
ich
die
Sonne
wäre
Мир
об
меня
бы
обжёгся
Würde
sich
die
Welt
an
mir
verbrennen
Я
бы
горела
так
ярко,
что
слепило
б
глаза
Ich
würde
so
hell
leuchten,
dass
es
die
Augen
blenden
würde
Но
в
сердце
– холодные
звёзды
Aber
in
meinem
Herzen
sind
kalte
Sterne
Под
кожей
не
мурашки,
а
гвозди
Unter
meiner
Haut
sind
keine
Gänsehaut,
sondern
Nägel
И
о
том,
как
я
мёрзну,
есть
кому
рассказать
Und
darüber,
wie
sehr
ich
friere,
gibt
es
jemanden,
dem
ich
es
erzählen
kann
А
если
бы
я
была
солнцем
Und
wenn
ich
die
Sonne
wäre
Мир
об
меня
бы
обжёгся
Würde
sich
die
Welt
an
mir
verbrennen
Я
бы
горела
так
ярко,
что
слепило
б
глаза
Ich
würde
so
hell
leuchten,
dass
es
die
Augen
blenden
würde
А
в
сердце
– холодные
звёзды
Aber
in
meinem
Herzen
sind
kalte
Sterne
Под
кожей
не
мурашки,
а
гвозди
Unter
meiner
Haut
sind
keine
Gänsehaut,
sondern
Nägel
И
о
том,
как
я
мёрзну,
есть
кому
рассказать
Und
darüber,
wie
sehr
ich
friere,
gibt
es
jemanden,
dem
ich
es
erzählen
kann
Есть
кому
рассказать
Es
gibt
jemanden,
dem
ich
es
erzählen
kann
И
о
том,
как
я
мёрзну,
есть
кому
рассказать
Und
darüber,
wie
ich
friere,
gibt
es
jemanden
dem
ich
es
erzählen
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): радисева виктория алексеевна
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.