Paroles et traduction Виктор Павлик - Каштановий вальс
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Каштановий вальс
Chestnut waltz
Біля
нашої
школи,
By
our
old
school,
Наче
друзі,
каштани
Our
chestnut
friends
Нас
вітали
з
тобою
Greeted
you
and
I
Стільки
раз,
стільки
раз!
So
many,
so
many
times!
І
тобі
і
мені
And
for
you
and
I
Все
знайоме
навколо,
All
around
is
familiar,
Нас
кружля
до
світанку
Waltzing
us
till
dawn
Останній
каштановий
вальс.
Our
last
chestnut
waltz.
Вальс
шкільний
на
прощання
–
Graduation
waltz
–
Як
замріяна
зоряна
тайна.
Like
a
dreamy
starry
secret.
Все
на
світі
минає,
Everything
in
the
world
passes
by,
Не
повернеться
знов!
Never
to
return!
Вальс
шкільний
на
прощання
Graduation
waltz
Як
замріяна
зоряна
тайна,
–
Like
a
dreamy
starry
secret,
–
Що
дарує
нам
юність
That
gives
us
youth
І
перша
юнацька
любов,
And
first
adolescent
love,
І
перша
найсправжня
любов.
And
first
true
love.
Мабуть
з
першого
класу,
Probably
since
the
first
grade,
В
наших
мріях
цей
день
ми
чекали.
In
our
dreams
we
waited
for
this
day.
Непомітно
і
швидко
Unnoticed
and
quickly
Линув
час,
линув
час.
Time
fled,
time
fled.
І
сьогодні
тебе
And
today
I
call
you
Кличу
я
до
святкової
зали,
To
the
festive
hall,
І
танцюю
з
тобою
And
dance
with
you
Останній
каштановий
вальс.
Our
last
chestnut
waltz.
Вальс
шкільний
на
прощання
–
Graduation
waltz
–
Як
замріяна
зоряна
тайна.
Like
a
dreamy
starry
secret.
Все
на
світі
минає,
Everything
in
the
world
passes
by,
Не
повернеться
знов!
Never
to
return!
Вальс
шкільний
на
прощання
Graduation
waltz
Як
замріяна
зоряна
тайна,
–
Like
a
dreamy
starry
secret,
–
Що
дарує
нам
юність
That
gives
us
youth
І
перша
юнацька
любов,
And
first
adolescent
love,
І
перша
найсправжня
любов.
And
first
true
love.
Вальс
шкільний
на
прощання
–
Graduation
waltz
–
Як
замріяна
зоряна
тайна.
Like
a
dreamy
starry
secret.
Все
на
світі
минає,
Everything
in
the
world
passes
by,
Не
повернеться
знов!
Never
to
return!
Вальс
шкільний
на
прощання
Graduation
waltz
Як
замріяна
зоряна
тайна,
–
Like
a
dreamy
starry
secret,
–
Що
дарує
нам
юність
That
gives
us
youth
І
перша
юнацька
любов,
And
first
adolescent
love,
І
перша
найсправжня
любов.
And
first
true
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): O. Zlotnyk, V. Vratarov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.