Виктор Павлик - Каштановий вальс - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Виктор Павлик - Каштановий вальс




Каштановий вальс
Chestnut waltz
Біля нашої школи,
By our old school,
Наче друзі, каштани
Our chestnut friends
Нас вітали з тобою
Greeted you and I
Стільки раз, стільки раз!
So many, so many times!
І тобі і мені
And for you and I
Все знайоме навколо,
All around is familiar,
Нас кружля до світанку
Waltzing us till dawn
Останній каштановий вальс.
Our last chestnut waltz.
Вальс шкільний на прощання
Graduation waltz
Як замріяна зоряна тайна.
Like a dreamy starry secret.
Все на світі минає,
Everything in the world passes by,
Не повернеться знов!
Never to return!
Вальс шкільний на прощання
Graduation waltz
Як замріяна зоряна тайна,
Like a dreamy starry secret,
Що дарує нам юність
That gives us youth
І перша юнацька любов,
And first adolescent love,
І перша найсправжня любов.
And first true love.
Мабуть з першого класу,
Probably since the first grade,
В наших мріях цей день ми чекали.
In our dreams we waited for this day.
Непомітно і швидко
Unnoticed and quickly
Линув час, линув час.
Time fled, time fled.
І сьогодні тебе
And today I call you
Кличу я до святкової зали,
To the festive hall,
І танцюю з тобою
And dance with you
Останній каштановий вальс.
Our last chestnut waltz.
Вальс шкільний на прощання
Graduation waltz
Як замріяна зоряна тайна.
Like a dreamy starry secret.
Все на світі минає,
Everything in the world passes by,
Не повернеться знов!
Never to return!
Вальс шкільний на прощання
Graduation waltz
Як замріяна зоряна тайна,
Like a dreamy starry secret,
Що дарує нам юність
That gives us youth
І перша юнацька любов,
And first adolescent love,
І перша найсправжня любов.
And first true love.
Вальс шкільний на прощання
Graduation waltz
Як замріяна зоряна тайна.
Like a dreamy starry secret.
Все на світі минає,
Everything in the world passes by,
Не повернеться знов!
Never to return!
Вальс шкільний на прощання
Graduation waltz
Як замріяна зоряна тайна,
Like a dreamy starry secret,
Що дарує нам юність
That gives us youth
І перша юнацька любов,
And first adolescent love,
І перша найсправжня любов.
And first true love.





Writer(s): O. Zlotnyk, V. Vratarov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.