Осень (2020 Remake)
Herbst (2020 Remake)
Открыта
настежь
дверь
в
сердце
моём
Die
Tür
meines
Herzens
steht
weit
offen
И
ветер
прорывается
в
проём
Und
der
Wind
stürmt
durch
den
Spalt
herein
А
я
допью
вино
и
разобью
бокал
о
край
стола
Ich
trink
den
Wein
aus
und
zerschlag
das
Glas
am
Tischrand
Пусть
станут
горькою
водой
слова
Lass
Worte
zu
bitterem
Wasser
werden
И
снова
кружит
жёлтая
листва
Und
gelbes
Laub
wirbelt
wieder
umher
Ведь
это
осень,
она
всегда,
всегда
такой
была
Denn
das
ist
der
Herbst,
er
war
immer
schon,
immer
so
Всегда
такой
была,
о-о
Immer
schon
so,
o-o
Ведь
эта
осень,
она
всегда,
всегда
такой
была
Denn
dieser
Herbst,
er
war
immer
schon,
immer
so
Зелёным
змеем
я
сражён
Ein
grüner
Schlange
hab
ich
mich
vergiftet
Прости,
я
просто
выхода
не
мог
найти
Verzeih,
ich
fand
einfach
keinen
Ausweg
mehr
Из
лабиринта
чувств
и
долгих
дней
без
твоего
тепла
Aus
dem
Labyrinth
der
Gefühle
und
Tagen
ohne
deine
Wärme
Пусть
станут
горькою
водой
слова
Lass
Worte
zu
bitterem
Wasser
werden
И
снова
кружит
жёлтая
листва
Und
gelbes
Laub
wirbelt
wieder
umher
Ведь
это
осень,
она
всегда,
всегда
такой
была
Denn
das
ist
der
Herbst,
er
war
immer
schon,
immer
so
Всегда
такой
была,
о-о
Immer
schon
so,
o-o
Ведь
эта
осень,
она
всегда,
всегда
такой
была
Denn
dieser
Herbst,
er
war
immer
schon,
immer
so
А
завтра
буду
снова
выживать
Und
morgen
werd
ich
wieder
kämpfen
müssen
И
пробовать
найти,
а
не
терять
Versuchen
zu
gewinnen,
nicht
zu
verliern
И
делать
шаг
вперёд
Und
einen
Schritt
vorwärts
gehen
Навстречу
силам
зла
Den
Mächten
des
Bösen
entgegen
Пусть
станут
горькою
водой
слова
Lass
Worte
zu
bitterem
Wasser
werden
И
снова
кружит
жёлтая
листва
Und
gelbes
Laub
wirbelt
wieder
umher
Ведь
это
осень,
она
всегда,
всегда
такой
была
Denn
das
ist
der
Herbst,
er
war
immer
schon,
immer
so
Всегда
такой
была,
о-о!
Immer
schon
so,
o-o!
Ведь
эта
осень,
она
всегда,
всегда
такой
была
Denn
dieser
Herbst,
er
war
immer
schon,
immer
so
Всегда
такой
была,
о-о
Immer
schon
so,
o-o
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): сергей долгополов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.