Виктор Цой - Печаль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Виктор Цой - Печаль




Печаль
Sadness
На холодной земле стоит город большой.
On the cold ground stands a city so vast,
Там горят фонари, и машины гудят.
With streetlights aglow and cars rushing past.
А над городом ночь, а над ночью луна,
Above the city, night, above the night, the moon,
И сегодня луна каплей крови красна.
And tonight the moon is red as a drop of blood soon.
Дом стоит, свет горит,
The house stands tall, the light shines within,
Из окна видна даль.
From the window, the distance I see, like my skin.
Так откуда взялась печаль?
So where does this sadness come from, I plea?
И, вроде, жив и здоров,
And, seemingly, I'm alive and well, you see,
И, вроде, жить не тужить.
And, seemingly, life's a breeze, wild and free.
Так откуда взялась печаль?
So where does this sadness come from in me?
А вокруг благодать - ни черта не видать,
And all around is grace - nothing I can trace,
А вокруг красота - не видать ни черта.
And all around is beauty - nothing I embrace.
И все кричат: "Ура!"
And everyone shouts: "Hooray!"
И все бегут вперед,
And everyone rushes ahead, come what may,
И над этим всем новый день встает.
And above it all, a new day will sway.
Дом стоит, свет горит,
The house stands tall, the light shines within,
Из окна видна даль.
From the window, the distance I see, like my skin.
Так откуда взялась печаль?
So where does this sadness come from, I plea?
И, вроде, жив и здоров,
And, seemingly, I'm alive and well, you see,
И, вроде, жить не тужить.
And, seemingly, life's a breeze, wild and free.
Так откуда взялась печаль?
So where does this sadness come from in me?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.