Paroles et traduction Виктор Цой - Бездельник-2
Нет
меня
дома
целыми
днями:
I'm
never
home
all
day
long:
Занят
бездельем,
играю
словами
I'm
busy
being
idle,
playing
with
words
Каждое
утро
снова
жизнь
свою
начинаю
Every
morning
I
start
my
life
anew
И
ни
черта
ни
в
чём
не
понимаю.
And
don't
understand
a
damn
thing
about
anything.
Я,
лишь
начнётся
новый
день,
As
soon
as
a
new
day
begins,
Хожу,
отбрасываю
тень
I
roam
around,
casting
a
shadow
С
лицом
нахала.
With
a
brazen
face.
Наступит
вечер,
я
опять
When
evening
comes,
I
once
again
Отправлюсь
спать,
чтоб
завтра
встать
Go
to
sleep,
to
get
up
tomorrow
И
всё
сначала.
And
start
all
over
again.
Ноги
уносят
мои
руки
и
туловище,
My
feet
carry
away
my
arms
and
torso,
И
голова
отправляется
следом.
And
my
head
follows
behind.
Словно
с
похмелья,
шагаю
по
улице
я,
Like
I'm
hungover,
I
walk
down
the
street,
Мозг
переполнен
сумбуром
и
бредом.
My
brain
filled
with
confusion
and
nonsense.
Я,
лишь
начнётся
новый
день,
As
soon
as
a
new
day
begins,
Хожу,
отбрасываю
тень
I
roam
around,
casting
a
shadow
С
лицом
нахала.
With
a
brazen
face.
Наступит
вечер,
я
опять
When
evening
comes,
I
once
again
Отправлюсь
спать,
чтоб
завтра
встать
Go
to
sleep,
to
get
up
tomorrow
И
всё
сначала.
And
start
all
over
again.
Все
говорят,
что
надо
кем-то
мне
становиться,
Everyone
says
I
should
become
something,
А
я
хотел
бы
остаться
собой.
But
I'd
rather
just
stay
myself.
Мне
стало
трудно
теперь
просто
разозлиться.
It's
become
difficult
for
me
to
even
get
angry
anymore.
И
я
иду,
поглощённый
толпой.
And
I
walk,
absorbed
by
the
crowd.
Я,
лишь
начнётся
новый
день,
As
soon
as
a
new
day
begins,
Хожу,
отбрасываю
тень
I
roam
around,
casting
a
shadow
С
лицом
нахала.
With
a
brazen
face.
Наступит
вечер,
я
опять
When
evening
comes,
I
once
again
Отправлюсь
спать,
чтоб
завтра
встать
Go
to
sleep,
to
get
up
tomorrow
И
всё
сначала.
And
start
all
over
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.