Paroles et traduction Вилли Токарев - Люба Любонька
Люба Любонька
Lubov, Lyubonka
Отшумело,
отзвенело
бабье
лето,
The
Indian
summer
has
hushed
and
faded,
Паутиной,
перепутал
листья
ветер.
The
wind
has
confused
the
leaves
with
cobwebs.
А
сегодня,
журавли
собрались
в
стаи,
And
today,
the
cranes
gathered
in
flocks,
И
кричат
они,
над
нами
пролетая.
And
they
cry
out
as
they
fly
over
us.
А
сегодня,
журавли
собрались
в
стаи,
And
today,
the
cranes
gathered
in
flocks,
И
кричат
они,
над
нами
пролетая.
And
they
cry
out
as
they
fly
over
us.
Надо
мною,
распахнулся
купол
синий,
The
azure
dome
has
opened
up
above
me,
Сколько
раз,
бросал
тебя
я,
без
причины.
How
many
times
have
I
abandoned
you,
for
no
reason.
Уходил,
с
другой
девчонкой,
то
и
дело.
I
would
leave
with
another
girl,
time
and
time
again.
Но
тая,
в
глазах
слезинки,
ты
терпела.
But
you
would
endure
it,
hiding
the
tears
in
your
eyes.
Уходил,
с
другой
девчонкой,
то
и
дело.
I
would
leave
with
another
girl,
time
and
time
again.
Но
тая,
в
глазах
слезинки,
ты
терпела.
But
you
would
endure
it,
hiding
the
tears
in
your
eyes.
А
сегодня,
надо
мною,
злые
тучи,
And
today,
there
are
storm
clouds
above
me,
Ты
ушла
с
другим,
и
он,
наверно
лучше.
You
left
with
another,
and
he
is
probably
better.
Так
зачем,
его
лаская,
под
рябиной,
So
why,
as
you
caress
him
under
the
rowan
tree,
Ты
грустишь,
при
виде
стаи
журавлиной?
Are
you
sad
at
the
sight
of
the
cranes?
Так
зачем,
его
лаская,
под
рябиной,
So
why,
as
you
caress
him
under
the
rowan
tree,
Ты
грустишь,
при
виде
стаи
журавлиной?
Are
you
sad
at
the
sight
of
the
cranes?
Верю,
знаю,
что
меня
ты,
всё
же
любишь,
I
believe,
I
know
that
you
still
love
me,
Хоть
по-прежнему,
другого
ты
голубишь.
Even
though
you
continue
to
love
another.
Я
приду
к
тебе,
и
вновь
мы,
до
рассвета,
I
will
come
to
you,
and
once
again
until
dawn,
Провожать,
с
тобою
будем,
бабье
лето.
We
will
bid
farewell,
together,
to
the
Indian
summer.
Я
приду
к
тебе,
и
вновь
мы,
до
рассвета,
I
will
come
to
you,
and
once
again
until
dawn,
Провожать,
с
тобою
будем,
бабье
лето.
We
will
bid
farewell,
together,
to
the
Indian
summer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.