Paroles et traduction Вилли Токарев - Нью-йоркский таксист
Нью-йоркский таксист
New York Cab Driver
Я
тут
в
Америке
уже
четыре
года,
I've
been
here
in
America
for
four
years,
Пожил
во
всех
её
известных
городах.
I've
lived
in
all
her
famous
cities.
Мне
не
понять
её
свободного
народа,
I
can't
understand
her
free
people,
Меня
преследует
за
будущее
страх.
I'm
haunted
by
the
fear
of
the
future.
Когда
приехал,
разобрался
очень
быстро
-
When
I
arrived,
I
figured
it
out
very
quickly
-
За
корку
хлеба
здесь
приходится
пахать,
Here
you
have
to
work
hard
for
a
crust
of
bread,
Здесь
хорошо
живут
банкиры
и
министры
Bankers
and
ministers
live
well
here
И
здесь
любому
на
любого
начихать.
And
here
everyone
doesn't
care
about
anyone
else.
Сюда
припёрся
я
из
знойного
Сухума,
I
came
here
from
the
sultry
Sukhumi,
Там
по
профессии
я
был
кавказский
вор.
There
by
profession
I
was
a
Caucasian
thief.
Да
лучше
б
сохнуть
мне
в
пустыне
Кара-Кума,
Better
to
dry
up
in
the
Kara-Kum
desert,
Чем
подписать
себе
позорный
приговор.
Than
sign
my
shameful
sentence.
Когда
приехал
попытался,
где
возможно,
When
I
arrived,
I
tried
where
possible,
По
специальности
работать
воровской.
To
work
in
my
profession
of
thievery.
Всё
незнакомо
мне
и
очень
осторожно
Everything
is
unfamiliar
to
me
and
very
cautious
Шманать
карманы
начал
опытной
рукой.
I
began
to
pick
pockets
with
an
experienced
hand.
Но
по
карманам
шастать
быстро
надоело,
But
it
quickly
got
boring
to
sneak
around
in
pockets,
И
я
полез
туда
где
целый
миллион,
-
And
I
got
into
something
where
there
was
a
whole
million,
-
Так
полицейские
наручники
надели,
So
the
police
put
on
handcuffs,
Я
был
в
тюрьму
для
уголовников
свезён.
I
was
taken
to
prison
for
criminals.
Но
пригласил
я
пару
видных
адвокатов,
-
But
I
invited
a
couple
of
prominent
lawyers,
За
деньги
чёрта
даже
могут
оправдать,
-
For
money
they
can
justify
even
the
devil,
-
Я
вышел
чистым
и
ни
в
чем
не
виноватым.
I
came
out
clean
and
not
guilty
of
anything.
Клянусь
я
в
этом
- век
свободы
не
видать!
I
swear
by
this
- never
to
see
freedom!
Я
завязать
решил
с
профессией
шакала,
I
decided
to
quit
the
jackal's
profession,
Себе
сказал
я:
не
моли
и
не
проси.
I
told
myself:
don't
beg
or
ask.
И
вдруг
нечаянно
мне
совесть
подсказала:
And
suddenly
my
conscience
подсказывала:
А
не
пошёл
бы
ты
работать
на
такси?
Why
don't
you
go
to
work
for
a
taxi?
И
я
пошёл
на
это
каторжное
дело,
And
I
went
into
this
hard
labor,
Пахал
как
фраер
от
зари
и
до
зари.
I
worked
like
a
sucker
from
dawn
till
dusk.
Однажды
совесть
воровская
так
задела
-
One
day
my
thieving
conscience
was
so
hurt
-
В
себя
как
в
суку
плюнул,
чёрт
меня
дери!
I
spat
in
myself
like
a
bitch,
damn
me!
О
чём
тут
речь?
Скажу:
сработал
я
нечисто,
What
am
I
talking
about?
I'll
say:
I
didn't
work
cleanly,
Что
оказался
в
этом
западном
раю,
That
I
ended
up
in
this
western
paradise,
Там
человеком
был,
а
здесь
я
стал
таксистом,
There
I
was
a
man,
but
here
I
became
a
taxi
driver,
Своё
здоровье
на
асфальте
продаю.
I
sell
my
health
on
the
asphalt.
Меня
и
грабили,
и
просто
не
платили,
I
was
robbed,
and
simply
not
paid,
И
оскорбляли
на
английском
языке.
And
insulted
in
English.
Однажды,
сволочи,
меня
чуть
не
убили,
Once,
the
bastards
nearly
killed
me,
Такси
угнали
- я
вернулся
налегке.
They
stole
my
taxi
- I
returned
empty-handed.
Пахать
таксистом,
в
общем,
дело
неплохое,
Working
as
a
taxi
driver,
in
general,
is
not
a
bad
job,
Капусту
можно
здесь
хорошую
рубить,
You
can
make
good
money
here,
Но
я
был
вынужден
за
дело
за
такое
But
I
was
forced
for
such
a
thing
Своё
достоинство
мужское
погубить.
To
ruin
my
male
dignity.
Наполовину
всё
ж
я
был
интеллигентом,
I
was
half
an
intelligent,
Любил
я
баб
- как
это
можно
не
понять?
I
loved
women
- how
can
you
not
understand
that?
В
такси
я
просто
стал
активным
импотентом,
In
a
taxi,
I've
just
become
an
active
impotent,
Меня
на
бабу
и
домкратом
не
поднять!
Me
and
a
woman
- you
couldn't
lift
me
with
a
jack!
Я
прихожу
домой
усталый
и
разбитый,
I
come
home
tired
and
exhausted,
И
прям
в
одежде
я
валюся
не
кровать,
And
I
fall
straight
into
bed
with
my
clothes
on,
А
завтра
снова
для
капризных
паразитов
And
tomorrow
again
for
capricious
parasites
Мне
спозаранку,
будь
я
проклятый,
вставать.
I
must
get
up
at
the
crack
of
dawn,
damn
me.
Сижу
как
чёрт
всегда
в
бензиновом
дурмане
I
sit
like
the
devil
always
in
a
gasoline
haze
А
ночью
снятся
романтические
сны.
And
at
night
I
have
romantic
dreams.
Я
часто
сонный
шарю
в
собственных
карманах
-
I
often
grope
sleepily
in
my
own
pockets
-
Привычки
вора
удивительно
сильны!
The
habits
of
a
thief
are
surprisingly
strong!
Пора
завязывать
мне
с
чёрною
работой
It's
time
for
me
to
give
up
my
black
work
И
снова
браться
за
святое
ремесло,
And
start
again
with
my
holy
craft,
Хочу,
чтоб
жил
я
как
в
Сухуми,
беззаботно
I
want
to
live
as
in
Sukhumi,
carefree
И
чтоб
опять
мне
зафартило
всем
назло.
And
for
me
to
get
lucky
again
in
spite
of
everything.
Хочу,
чтоб
жил
я
как
в
Сухуми,
беззаботно
I
want
to
live
as
in
Sukhumi,
carefree
И
чтоб
опять
мне
зафартило
всем
назло!
And
for
me
to
get
lucky
again
in
spite
of
everything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.