Paroles et traduction Виталий Аксёнов - Волчье солнце
Как-то
сегодня
особо
тревожно
в
лесу
The
forest
feels
particularly
restless
today,
my
love
Беспокойно
в
стае,
и
даже
щенки
не
балуются
Unease
in
the
pack,
even
the
pups
aren't
playing
Утром
видал
за
опушкой
сестрицу-лису
This
morning
I
saw
sister
fox
beyond
the
clearing
Не
в
себе
рыжая,
тоже,
плутовка,
волнуется
The
redhead's
out
of
sorts,
the
sly
one
is
worried
too
Чую
смертью
пахнет
лес
I
smell
death
in
the
forest
Вчера,
вчера
они
ходили
здесь
Yesterday,
yesterday
they
walked
here
Охотчики,
охотнички
Hunters,
hunters
Путали,
распутывали
след
Tangling,
unraveling
the
trail
Привезли
приманку
на
обед
They
brought
bait
for
lunch
Коровью
тушу
A
cow
carcass
По
нашу
душу
For
our
soul
Я
лизнул
свою
волчицу,
взгляд
поплыл
слезой
I
licked
my
she-wolf,
my
gaze
swam
with
tears
Что
ж,
молодняк,
удачно
скрыться,
и
не
вздумайте
за
мной
Well,
young
ones,
hide
successfully,
and
don't
even
think
about
following
me
Слышу,
залаяли
родственички
близкие
I
hear
our
close
relatives
barking
Вот
и
пришёл,
волки,
момент
истины
The
moment
of
truth
has
come,
wolves
Где
ж
ты,
солнце
моё
волчье?
Where
are
you,
my
wolf
sun?
Дотянуть
бы
до
ночи
If
only
I
could
hold
on
till
nightfall
Повыл
бы
вдоволь
тебе
I
would
howl
to
you
to
my
heart's
content
Застыл
бы
гордо
в
тебе
I
would
freeze
proudly
in
you
И
вот
они
заряжены,
грамотно
посажены
And
here
they
are,
loaded,
skillfully
positioned
Ждут,
ждут
номера
Waiting,
waiting
for
their
turn
Собаки-загонщики-снарядоподносщики
Dogs,
beaters,
ammunition
carriers
Прут,
прут
егеря
Pushing,
pushing,
the
rangers
Постарались
закладчики,
далеко
не
мальчики
The
planters
have
done
their
best,
they're
far
from
boys
Вот
и
загон
— дом
Here's
the
driven
hunt
- home
Ну
что,
веселись
да
не
торопись
Well,
have
fun
and
take
your
time
И
не
отказывай
ни
в
чём
And
don't
deny
yourself
anything
Но
красные
флаги
не
взять
без
браги
But
the
red
flags
can't
be
taken
without
courage
Как
пропость,
как
страшный
обрыв
Like
an
abyss,
like
a
terrible
cliff
Запретные
фланги,
как
долгие
лаги
Forbidden
flanks,
like
long
lags
Но
я
готов
на
прорыв
But
I'm
ready
for
a
breakthrough
Но
картечь
согласованна,
мелко
фасована
But
the
buckshot
is
coordinated,
finely
packaged
Бьют,
бьют,
неймётся!
They
shoot,
they
shoot,
they
can't
stop!
Вот
и
всё,
волки,
к
чему
кривотолки
That's
it,
wolves,
what's
the
point
of
gossip
Пошёл
на
волчье
солнце
I'm
heading
towards
the
wolf
sun
Страх
обуял,
но
нам
одно:
до
победы
или
смерти
Fear
has
taken
hold,
but
we
have
one
thing:
to
victory
or
death
Многих
уж
нет,
да
и
мне
мало
что
светит
Many
are
gone,
and
I
don't
have
much
of
a
chance
either
Мы,
словно
ужи
между
вил,
вьёмся
в
окладе
We,
like
snakes
between
pitchforks,
wriggle
in
the
enclosure
Но
я
успел
вырвать
брюхо
суке,
чтоб
не
в
накладе
But
I
managed
to
rip
the
bitch's
belly
open,
so
I'm
not
at
a
loss
Но
бьют
мне
в
смертельные
в
места
But
they
hit
my
vital
spots
Под
лопатку
у
локотка
Under
the
shoulder
blade,
near
the
elbow
В
ухо
мне
да
по
спине
In
my
ear
and
down
my
spine
Что
ж
ты
творишь,
человек?
What
are
you
doing,
human?
Грязь,
кровь,
снег
Dirt,
blood,
snow
Всё
меняно,
разменяно
Everything's
changed,
traded
Всем
воздастся
мерой
за
веру,
изойдёшься
весь
Everyone
will
be
rewarded
in
measure
for
their
faith,
you'll
wear
yourself
out
Попомнишь
меня,
серого,
ещё
вспомнишь
тот
лес
You'll
remember
me,
the
gray
one,
you'll
remember
that
forest
Твои
же
обложат
тебя
флажками
и
данью
Your
own
will
surround
you
with
flags
and
tribute
И
пойдёшь
на
стрелку,
а
вот
тебе
"здрасьте"
и
"до
свиданья"
And
you'll
go
to
the
duel,
and
here's
your
"hello"
and
"goodbye"
Где
ж
ты,
солнце
моё
волчье?
Where
are
you,
my
wolf
sun?
Дотянуть
бы
до
ночи
If
only
I
could
hold
on
till
nightfall
Повыл
бы
вдоволь
тебе
I
would
howl
to
you
to
my
heart's
content
Застыл
бы
гордо
в
тебе
I
would
freeze
proudly
in
you
И
вот
они
заряжены,
грамотно
посажены
And
here
they
are,
loaded,
skillfully
positioned
Ждут,
ждут
номера
Waiting,
waiting
for
their
turn
Собаки-загонщики-снарядоподносщики
Dogs,
beaters,
ammunition
carriers
Прут,
прут
егеря
Pushing,
pushing,
the
rangers
Постарались
закладчики,
далеко
не
мальчики
The
planters
have
done
their
best,
they're
far
from
boys
Вот
и
загон
— дом
Here's
the
driven
hunt
- home
Ну
что,
веселись
да
не
торопись
Well,
have
fun
and
take
your
time
И
не
отказывай
ни
в
чём
And
don't
deny
yourself
anything
Но
красные
флаги
не
взять
без
браги
But
the
red
flags
can't
be
taken
without
courage
Как
пропость,
как
страшный
обрыв
Like
an
abyss,
like
a
terrible
cliff
Запретные
фланги,
как
долгие
лаги
Forbidden
flanks,
like
long
lags
Но
я
готов
на
прорыв
But
I'm
ready
for
a
breakthrough
Но
картечь
согласованна,
мелко
фасована
But
the
buckshot
is
coordinated,
finely
packaged
Бьют,
бьют,
неймётся!
They
shoot,
they
shoot,
they
can't
stop!
Вот
и
всё,
волки,
к
чему
кривотолки
That's
it,
wolves,
what's
the
point
of
gossip
Пошёл
на
волчье
солнце
I'm
heading
towards
the
wolf
sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.