Paroles et traduction Витас - А цыган идёт
А цыган идёт
And the Gypsy Goes
Мохнатый
шмель
на
душистый
хмель,
The
fuzzy
bumblebee
to
the
fragrant
hop,
Цапля
серая
в
камыши,
The
gray
heron
to
the
reeds,
А
цыганская
дочь
за
любимым
в
ночь
And
the
gypsy
daughter
follows
her
beloved
in
the
night
По
родству
бродяжьей
души.
By
the
kinship
of
a
wandering
soul.
Так
вперед
за
цыганской
звездой
кочевой,
So
forward,
after
the
nomadic
gypsy
star,
На
закат,
где
дрожат
паруса,
To
the
sunset
where
the
sails
tremble,
И
глаза
глядят
с
бесприютной
тоской
And
her
eyes
gaze
with
homeless
longing
В
багровеющие
небеса!
Into
the
crimson
heavens!
И
вдвоем
по
тропе
навстречу
судьбе,
And
together
along
the
path,
towards
fate,
Не
гадая
в
ад
или
в
рай,
Without
guessing
whether
to
hell
or
to
heaven,
Так
и
надо
идти,
не
страшась
пути,
So
we
must
go,
not
fearing
the
way,
Хоть
на
край
земли,
хоть
за
край.
Even
to
the
edge
of
the
earth,
even
beyond
the
edge.
Так
вперед
за
цыганской
звездой
кочевой,
So
forward,
after
the
nomadic
gypsy
star,
На
свиданье
с
зарей,
на
восток,
To
a
rendezvous
with
the
dawn,
to
the
east,
Где,
тиха
и
нежна,
розовеет
волна,
Where,
quiet
and
tender,
the
wave
turns
pink,
На
рассветный
вползая
песок!
Crawling
onto
the
sand
at
dawn!
Так
вперед
за
цыганской
звездой
кочевой,
So
forward,
after
the
nomadic
gypsy
star,
До
ревущих
южных
широт,
To
the
roaring
southern
latitudes,
Где
свирепая
буря,
как
божья
метла,
Where
the
fierce
storm,
like
God's
broom,
Океанскую
пыль
метет!
Sweeps
the
ocean
dust!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.