Витас - Слепой художник - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Витас - Слепой художник




Слепой художник
The Blind Artist
Он так фатально одинок,
He's so fatally alone,
Как парус в море.
Like a sail at sea.
Быть от рождения слепым
To be blind from birth,
Какое горе.
What a sorrow it must be.
Из дома он не выходил - упасть боялся.
He didn't leave his home - he was afraid to fall.
И все равно он на судьбу не обижался.
And still, he didn't resent fate at all.
Была отдушина в его существованье.
There was an outlet in his existence,
Как странно, но себя нашел он в рисованье.
Strange as it may seem, he found himself in painting.
Он натюрморты рисовал и пейзажи,
He painted still lifes and landscapes,
Своей работы никогда не видел даже.
Never even seeing his own work.
Припев.
Chorus.
Слепой художник, не зная цвета
The blind artist, not knowing color,
Зимой холодной рисует лето.
Paints summer in the cold winter.
Слепой художник, не видит красок,
The blind artist, doesn't see paints,
Но все картины его как сказки.
But all his paintings are like fairy tales.
В его полотнах крик души наружу рвался.
In his canvases, the cry of his soul burst forth,
И каждый видел в них свое и удивлялся:
And everyone saw something of their own in them and marveled:
Как можно счастье рисовать, любви не зная,
How can one paint happiness without knowing love,
И ад кромешный разместить напротив рая.
And place a hellish inferno opposite paradise.
Припев.
Chorus.
Слепой художник, не зная цвета
The blind artist, not knowing color,
Зимой холодной рисует лето.
Paints summer in the cold winter.
Слепой художник, не видит красок,
The blind artist, doesn't see paints,
Но все картины его как сказки.
But all his paintings are like fairy tales.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.