Влади - Горячее Время (Оригинал) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Влади - Горячее Время (Оригинал)




Горячее Время (Оригинал)
Hot Time (Original)
Новое время ставит свою пробу
A new era sets its test,
Тиран в каждом из нас строит себе дорогу
The tyrant in each of us builds his own road.
Спокоен тот, кто хранит в себе Бога
Calm is the one who keeps God within,
Страх в каждом из нас строит себе дорогу
Fear in each of us builds its own road.
Горячее время ставит свою пробу
Hot time sets its test,
Дурак в каждом из нас строит себе дорогу
The fool in each of us builds his own road.
Спокоен тот, кто хранит в себе Бога
Calm is the one who keeps God within,
Монарх в каждом из нас строит себе дорогу
The monarch in each of us builds his own road.
Дань времени, феодалы на осколах империи
Tribute to time, feudal lords on the fragments of empires,
Без суждений о морали и вере,
Without judgments of morality and faith,
Под гнетом новой хищной стратегии степной лихорадки,
Under the yoke of a new predatory strategy - steppe fever,
Симптом которой деньги.
The symptom of which is money.
Здесь руки одноглазой Фемиды
Here, the hands of one-eyed Themis
Кольцом замкнули пищевые цепи.
Closed the food chains in a ring.
Разбиты старые пирамиды, а новые кроваво скорые.
The old pyramids are broken, and the new ones are bloody fast.
Их возводят молодые борзые.
They are being built by young greyhounds.
ЕщЈ не изданный, но видимый издали
Not yet published, but visible from afar,
Свод законов, на ходу сыпящий искрами,
A code of laws, scattering sparks on the go,
Лепит инстинкты клыкастой поросли,
Molds the instincts of fanged offspring,
Играет лязгом стали в охрипшем голосе.
Plays with the clang of steel in a hoarse voice.
Меняются лица на морды и рыла,
Faces change to muzzles and snouts,
Руки на лапы с когтями, копыта и крылья.
Hands - to paws with claws, hooves and wings.
И что получишь ты, затеев спор с природой?
And what will you get by starting a dispute with nature?
Будь осторожен, охотник! Держись границ угодья
Be careful, hunter! Stay within the boundaries of the land
Когда идет дождь дороги мокнут,
When it rains, the roads get wet,
Но стоит прохожий, дождем не тронут.
But a passerby stands, untouched by the rain.
Это похоже на то, как щенков топят,
It's like drowning puppies,
И нашелся такой, который не тонет.
And there was one who didn't drown.
Проклявший все законы, но не порабощенный,
Having cursed all laws, but not enslaved,
Дух не сломленный, на весь мир озлобленный.
Spirit unbroken, embittered at the whole world.
Глаза крови полные, сердце в ярости,
Eyes full of blood, heart in rage,
Готово отрекаться от земных радостей.
Ready to renounce earthly joys.
Лицо горит от страшной вести, нервы ноют,
The face burns from the terrible news, nerves ache,
Мозг выбирает поле боя для мести жестоким взглядом.
The brain chooses the battlefield for revenge with a cruel look.
Не пощады всей бригаде!
No mercy to the whole brigade!
Другой награды не надо.
No other reward is needed.
При таком раскладе уже все расписано на день.
With this alignment, everything is already scheduled for the day.
Жертвы любые ради ударов в лоб или сзади.
Victims - any for the sake of blows to the forehead or from behind.
Собрана воля в кулак, оружие подобрано,
The will is gathered into a fist, the weapon is selected,
Обнаженная ненависть вот она.
Naked hatred - here it is.
Новое время ставит свою пробу
A new era sets its test,
Тиран в каждом из нас строит себе дорогу
The tyrant in each of us builds his own road.
Спокоен тот, кто хранит в себе Бога
Calm is the one who keeps God within,
Страх в каждом из нас строит себе дорогу
Fear in each of us builds its own road.
Горячее время ставит свою пробу
Hot time sets its test,
Дурак в каждом из нас строит себе дорогу
The fool in each of us builds his own road.
Спокоен тот, кто хранит в себе Бога
Calm is the one who keeps God within,
Монарх в каждом из нас строит себе дорогу
The monarch in each of us builds his own road.
Судьба ставит нам экзамены временами.
Fate sets us exams at times.
Земля в пламени в местах,
The earth is in flames in places,
Где бросают либо взгляды либо камни.
Where they throw either glances or stones.
Решай с равными будет правильней.
Decide with equals - it will be more correct.
Так врезалась в память одна из заповедей,
So one of the commandments is etched into memory,
Которую кварталы в первую очередь дали мне, дабы не оступиться.
Which the quarters first gave me, so as not to stumble.
Пытайся разбираться в лицах мимика душ.
Try to understand faces - the facial expressions of souls.
Я спокоен, сорвав моральный куш.
I am calm, having hit the moral jackpot.
Тонкая грань между преданностью и предательством -
The fine line between loyalty and betrayal -
Так сложились обстоятельства.
It just so happened.
Брат мне или враг до гроба? Надо смотреть в оба.
Brother or enemy to me to the grave? You have to look both ways.
Бывает с каждым. Лучше обернуться дважды.
It happens to everyone. It's better to turn around twice.
Легко теряют голову многие с молоду.
Many lose their heads easily from a young age.
Недостаток веры либо денег взят за основу.
The lack of faith or money is taken as a basis.
Разгораются споры по любому поводу -
Disputes erupt on any occasion -
Монарх в каждом из нас строит себе дорогу.
The monarch in each of us builds his own road.
Горячее время ставит свою пробу
Hot time sets its test,
Дурак в каждом из нас строит себе дорогу
The fool in each of us builds his own road.
Спокоен тот, кто хранит в себе Бога
Calm is the one who keeps God within,
Монарх в каждом из нас строит себе дорогу
The monarch in each of us builds his own road.
Новое время ставит свою пробу
A new era sets its test,
Тиран в каждом из нас строит себе дорогу
The tyrant in each of us builds his own road.
Спокоен тот, кто хранит в себе Бога
Calm is the one who keeps God within,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.