Paroles et traduction Влади - Горячее Время (Оригинал)
Горячее Время (Оригинал)
Hot Time (Original)
Новое
время
ставит
свою
пробу
A
new
era
sets
its
test,
Тиран
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
tyrant
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Спокоен
тот,
кто
хранит
в
себе
Бога
Calm
is
the
one
who
keeps
God
within,
Страх
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
Fear
in
each
of
us
builds
its
own
road.
Горячее
время
ставит
свою
пробу
Hot
time
sets
its
test,
Дурак
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
fool
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Спокоен
тот,
кто
хранит
в
себе
Бога
Calm
is
the
one
who
keeps
God
within,
Монарх
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
monarch
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Дань
времени,
феодалы
на
осколах
империи
Tribute
to
time,
feudal
lords
on
the
fragments
of
empires,
Без
суждений
о
морали
и
вере,
Without
judgments
of
morality
and
faith,
Под
гнетом
новой
хищной
стратегии
— степной
лихорадки,
Under
the
yoke
of
a
new
predatory
strategy
- steppe
fever,
Симптом
которой
— деньги.
The
symptom
of
which
is
money.
Здесь
руки
одноглазой
Фемиды
Here,
the
hands
of
one-eyed
Themis
Кольцом
замкнули
пищевые
цепи.
Closed
the
food
chains
in
a
ring.
Разбиты
старые
пирамиды,
а
новые
— кроваво
скорые.
The
old
pyramids
are
broken,
and
the
new
ones
are
bloody
fast.
Их
возводят
молодые
борзые.
They
are
being
built
by
young
greyhounds.
ЕщЈ
не
изданный,
но
видимый
издали
Not
yet
published,
but
visible
from
afar,
Свод
законов,
на
ходу
сыпящий
искрами,
A
code
of
laws,
scattering
sparks
on
the
go,
Лепит
инстинкты
клыкастой
поросли,
Molds
the
instincts
of
fanged
offspring,
Играет
лязгом
стали
в
охрипшем
голосе.
Plays
with
the
clang
of
steel
in
a
hoarse
voice.
Меняются
лица
на
морды
и
рыла,
Faces
change
to
muzzles
and
snouts,
Руки
— на
лапы
с
когтями,
копыта
и
крылья.
Hands
- to
paws
with
claws,
hooves
and
wings.
И
что
получишь
ты,
затеев
спор
с
природой?
And
what
will
you
get
by
starting
a
dispute
with
nature?
Будь
осторожен,
охотник!
Держись
границ
угодья
Be
careful,
hunter!
Stay
within
the
boundaries
of
the
land
Когда
идет
дождь
— дороги
мокнут,
When
it
rains,
the
roads
get
wet,
Но
стоит
прохожий,
дождем
не
тронут.
But
a
passerby
stands,
untouched
by
the
rain.
Это
похоже
на
то,
как
щенков
топят,
It's
like
drowning
puppies,
И
нашелся
такой,
который
не
тонет.
And
there
was
one
who
didn't
drown.
Проклявший
все
законы,
но
не
порабощенный,
Having
cursed
all
laws,
but
not
enslaved,
Дух
не
сломленный,
на
весь
мир
озлобленный.
Spirit
unbroken,
embittered
at
the
whole
world.
Глаза
крови
полные,
сердце
в
ярости,
Eyes
full
of
blood,
heart
in
rage,
Готово
отрекаться
от
земных
радостей.
Ready
to
renounce
earthly
joys.
Лицо
горит
от
страшной
вести,
нервы
ноют,
The
face
burns
from
the
terrible
news,
nerves
ache,
Мозг
выбирает
поле
боя
для
мести
жестоким
взглядом.
The
brain
chooses
the
battlefield
for
revenge
with
a
cruel
look.
Не
пощады
всей
бригаде!
No
mercy
to
the
whole
brigade!
Другой
награды
не
надо.
No
other
reward
is
needed.
При
таком
раскладе
уже
все
расписано
на
день.
With
this
alignment,
everything
is
already
scheduled
for
the
day.
Жертвы
— любые
ради
ударов
в
лоб
или
сзади.
Victims
- any
for
the
sake
of
blows
to
the
forehead
or
from
behind.
Собрана
воля
в
кулак,
оружие
подобрано,
The
will
is
gathered
into
a
fist,
the
weapon
is
selected,
Обнаженная
ненависть
— вот
она.
Naked
hatred
- here
it
is.
Новое
время
ставит
свою
пробу
A
new
era
sets
its
test,
Тиран
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
tyrant
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Спокоен
тот,
кто
хранит
в
себе
Бога
Calm
is
the
one
who
keeps
God
within,
Страх
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
Fear
in
each
of
us
builds
its
own
road.
Горячее
время
ставит
свою
пробу
Hot
time
sets
its
test,
Дурак
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
fool
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Спокоен
тот,
кто
хранит
в
себе
Бога
Calm
is
the
one
who
keeps
God
within,
Монарх
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
monarch
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Судьба
ставит
нам
экзамены
временами.
Fate
sets
us
exams
at
times.
Земля
в
пламени
в
местах,
The
earth
is
in
flames
in
places,
Где
бросают
либо
взгляды
либо
камни.
Where
they
throw
either
glances
or
stones.
Решай
с
равными
— будет
правильней.
Decide
with
equals
- it
will
be
more
correct.
Так
врезалась
в
память
одна
из
заповедей,
So
one
of
the
commandments
is
etched
into
memory,
Которую
кварталы
в
первую
очередь
дали
мне,
дабы
не
оступиться.
Which
the
quarters
first
gave
me,
so
as
not
to
stumble.
Пытайся
разбираться
в
лицах
— мимика
душ.
Try
to
understand
faces
- the
facial
expressions
of
souls.
Я
спокоен,
сорвав
моральный
куш.
I
am
calm,
having
hit
the
moral
jackpot.
Тонкая
грань
между
преданностью
и
предательством
-
The
fine
line
between
loyalty
and
betrayal
-
Так
сложились
обстоятельства.
It
just
so
happened.
Брат
мне
или
враг
до
гроба?
Надо
смотреть
в
оба.
Brother
or
enemy
to
me
to
the
grave?
You
have
to
look
both
ways.
Бывает
с
каждым.
Лучше
обернуться
дважды.
It
happens
to
everyone.
It's
better
to
turn
around
twice.
Легко
теряют
голову
многие
с
молоду.
Many
lose
their
heads
easily
from
a
young
age.
Недостаток
веры
либо
денег
взят
за
основу.
The
lack
of
faith
or
money
is
taken
as
a
basis.
Разгораются
споры
по
любому
поводу
-
Disputes
erupt
on
any
occasion
-
Монарх
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу.
The
monarch
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Горячее
время
ставит
свою
пробу
Hot
time
sets
its
test,
Дурак
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
fool
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Спокоен
тот,
кто
хранит
в
себе
Бога
Calm
is
the
one
who
keeps
God
within,
Монарх
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
monarch
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Новое
время
ставит
свою
пробу
A
new
era
sets
its
test,
Тиран
в
каждом
из
нас
строит
себе
дорогу
The
tyrant
in
each
of
us
builds
his
own
road.
Спокоен
тот,
кто
хранит
в
себе
Бога
Calm
is
the
one
who
keeps
God
within,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.