Владимир Бунчиков - Севастопольский вальс - traduction des paroles en allemand




Севастопольский вальс
Sewastopol Walzer
Тихо плещет волна, ярко светит луна.
Leise plätschert die Welle, hell scheint der Mond.
Мы вдоль берега моря идем и поем, и поем.
Wir gehen am Meeresufer entlang und singen, und singen.
И шумит над головой сад осеннею листвой.
Und über uns rauscht der Garten mit herbstlichem Laub.
Севастопольский вальс, золотые деньки...
Sewastopol Walzer, goldenen Tage...
Мне светили в пути не раз ваших глаз огоньки.
Deine Augen leuchteten mir oft auf dem Weg.
Севастопольский вальс помнят все моряки.
Sewastopol Walzer, den alle Matrosen kennen.
Разве можно забыть мне вас, золотые деньки.
Könnte ich jemals dich vergessen, goldene Tage.
На Малахов курган опустился туман,
Über den Malachow-Hügel senkt sich der Nebel,
В эту ночь мы на пристань пришли проводить корабли.
In dieser Nacht kamen wir zum Kai, um die Schiffe zu verabschieden.
И с тех пор в краю любом
Und seitdem erinnere ich mich fern der Heimat
Вспоминал я милый дом.
An mein liebes Zuhause.
Мы вернулись домой в Севастополь родной.
Wir kehrten zurück in unser geliebtes Sewastopol.
Вновь, как прежде, каштаны в цвету, И опять я Вас жду.
Wieder blühen die Kastanien wie einst, und ich warte auf dich.
Вдоль бульваров мы идем
Entlang der Alleen gehen wir
И как в юности поем.
Und singen wie in Jugendtagen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.