Владимир Бунчиков - Севастопольский вальс - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Бунчиков - Севастопольский вальс




Севастопольский вальс
Waltz of Sevastopol
Тихо плещет волна, ярко светит луна.
The waves lap gently, the moon shines brightly.
Мы вдоль берега моря идем и поем, и поем.
We walk along the seashore, singing and humming.
И шумит над головой сад осеннею листвой.
And above us, the autumn leaves rustle in the garden.
Севастопольский вальс, золотые деньки...
Waltz of Sevastopol, golden days...
Мне светили в пути не раз ваших глаз огоньки.
Along my path, your eyes shone like guiding lights.
Севастопольский вальс помнят все моряки.
The Waltz of Sevastopol, all sailors know.
Разве можно забыть мне вас, золотые деньки.
How could I ever forget you, golden days?
На Малахов курган опустился туман,
The fog has descended on Malakhov Kurgan,
В эту ночь мы на пристань пришли проводить корабли.
That night we came to the pier to see the ships off.
И с тех пор в краю любом
And since then, in every land,
Вспоминал я милый дом.
I've remembered my sweet home.
Мы вернулись домой в Севастополь родной.
We returned home to our native Sevastopol.
Вновь, как прежде, каштаны в цвету, И опять я Вас жду.
Once again, the chestnut trees are in bloom, and once again, I await you.
Вдоль бульваров мы идем
We walk along the boulevards,
И как в юности поем.
And we sing as we did in our youth.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.