Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Если я заболею…
Если я заболею…
If I fall ill...
Если
я
заболею,
к
врачам
обращаться
не
стану
If
I
fall
ill,
I
will
not
seek
help
from
doctors
Обращусь
я
к
друзьям,
не
сочтите,
что
это
в
бреду
I
will
turn
to
my
friends,
do
not
count
it
as
delirium
Постелите
мне
степь,
занавесьте
мне
окна
туманом
Spread
out
for
me
the
steppe,
cover
my
windows
with
fog
В
изголовье
повесьте
упавшую
с
неба
звезду
At
the
head
of
my
bed,
hang
a
star
that
has
fallen
from
the
sky
Постелите
мне
степь,
занавесьте
мне
окна
туманом
Spread
out
for
me
the
steppe,
cover
my
windows
with
fog
В
изголовье
повесьте
упавшую
с
неба
звезду
At
the
head
of
my
bed,
hang
a
star
that
has
fallen
from
the
sky
Я
шагал
напролом,
никогда
я
не
слыл
недотрогой
I
walked
straight
ahead,
I
was
never
known
to
be
a
sissy
Если
ж
ранят
меня
в
справедливых
тяжелых
боях
If
I
get
wounded
in
fair
and
hard
battles
Забинтуйте
мне
голову
горной
лесною
дорогой
Bandage
my
head
with
a
mountain
forest
road
И
оденьте
меня
одеялом
в
осенних
цветах
And
dress
me
in
a
blanket
of
autumn
colors
Забинтуйте
мне
голову
русской
лесною
дорогой
Bandage
my
head
with
a
Russian
forest
road
И
оденьте
меня
одеялом
в
осенних
цветах
And
dress
me
in
a
blanket
of
autumn
colors
От
полей
и
от
гор
веет
свежестью,
веет
простором
From
the
fields
and
from
the
mountains
blows
freshness,
blows
space
Как
увидишь
- почувствуешь
- вечно,
ребята,
живем!
As
you
will
see
- you
will
feel
- we
live
forever,
guys!
Не
больничным
от
вас
ухожу
я,
друзья,
коридором
I
am
not
leaving
you,
friends,
through
a
hospital
corridor
А
уйду
я,
товарищи,
сказочным
Млечным
путем
But
I
will
leave,
comrades,
by
the
fabulous
Milky
Way
Не
больничным
от
вас
ухожу
я,
друзья,
коридором
I
am
not
leaving
you,
friends,
through
a
hospital
corridor
А
уйду
я,
товарищи,
сказочным
Млечным
путем
But
I
will
leave,
comrades,
by
the
fabulous
Milky
Way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): юрий визбор, ярослав смеляков
1
Шнырит урка в ширме у майданщика...
2
Речечка
3
Иволга
4
Бабье лето
5
Глаза-то лукаво блестят...
6
Как в старинной русской сказке...
7
Товарищ Сталин
8
Злая мачеха у Маши...
9
В маленькой солнечной лужице...
10
Тёмная ночь молчаливо потупилась...
11
Суд идёт, и вот - процесс кончается...
12
Получил завмагазина
13
Я был батальонный разведчик...
14
Мы Шиллера и Гёте не читали...
15
Цыганка с картами...
16
Мир такой кромешный...
17
На степи молдаванские...
18
Полумрачная комната, дым папирос
19
У Наполеона Ватерлоо есть хотя б...
20
Мечется стрелка спидометра...
21
Вот раньше жисть!
22
Была весна, весна-красна...
23
Песня про конькобежца на короткие дистанции
24
Сам я вятский уроженец...
25
"Ах, утону я в Западной Двине..."
26
"Стою я раз на стрёме..."
27
Раз в московском кабаке сидели…
28
"Дорога, дорога..."
29
На Колыме, где север и тайга кругом...
30
Если я заболею…
31
Тихорецкая
32
Алёшка жарил на баяне
33
"Рано утром проснёшься..."
34
Когда качаются фонарики ночные...
35
"Может, для веселья, для острастки..."
36
Она сказала: "Не люблю…"
37
"Летит паровоз по долинам, по взгорьям..."
38
"Когда с тобой мы встретились..."
39
И здрасьте, моё почтение...
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.