Баллада о детстве (Live)
The Ballad of Childhood (Live)
Час
зачатья
я
помню
неточно
I
don't
remember
the
hour
of
conception
accurately
Значит,
память
моя
однобока
So
my
memory
is
one-sided
Но
зачат
я
был
ночью,
порочно
But
I
was
conceived
at
night,
perversely
И
явился
на
свет
не
до
срока
And
he
was
born
late
Я
рождался
не
в
муках,
не
в
злобе
I
was
not
born
in
pain,
not
in
anger
Девять
месяцев
- это
не
лет
Nine
months
is
not
years
Первый
срок
отбывал
я
в
утробе
I
served
my
first
term
in
the
womb
Ничего
там
хорошего
нет
There
is
nothing
good
there
Спасибо
вам,
святители,
что
плюнули
да
дунули
Thank
you,
saints,
for
spitting
and
blowing
Что
вдруг
мои
родители
зачать
меня
задумали
What
if
my
parents
are
planning
to
conceive
me
В
те
времена
укромные,
теперь
почти
былинные
In
those
days
they
were
secluded,
now
they
are
almost
epic
Когда
срока
огромные
брели
в
этапы
длинные
When
the
deadlines
were
huge,
they
wandered
into
long
stages
Их
брали
в
ночь
зачатия,
а
многих
даже
ранее
They
were
taken
on
the
night
of
conception,
and
many
even
earlier
А
вот
живет
же
братия
- моя
честна
компания
But
the
brothers
live
here
- my
honest
company
Ходу,
думушки
резвые,
ходу
Go,
think
frisky,
go
Слово,
строченьки,
милые,
слово!
The
word,
the
lines,
the
sweet
ones,
the
word!
В
первый
раз
получил
я
свободу
For
the
first
time
I
got
my
freedom
По
указу
от
тридцать
восьмого
By
decree
of
the
thirty-eighth
Знать
бы
мне,
кто
так
долго
мурыжил
I
wish
I
knew
who
had
been
living
for
so
long.
Отыгрался
бы
на
подлеце
I'd
take
it
out
on
the
scoundrel
Но
родился
и
жил
я,
и
выжил
But
I
was
born
and
lived,
and
survived
Дом
на
Первой
Мещанской
в
конце
The
house
on
the
First
Meshchanskaya
Street
at
the
end
Там
за
стеной,
за
стеночкою,
за
перегородочкой
There's
behind
the
wall,
behind
the
wall,
behind
the
partition
Соседушка
с
соседушкою
баловались
водочкой
The
neighbor
and
the
neighbor
indulged
in
vodka
Все
жили
вровень,
скромно
так:
система
коридорная
Everyone
lived
on
a
level,
modestly
like
this:
the
corridor
system
На
тридцать
восемь
комнаток
всего
одна
уборная
There
is
only
one
bathroom
for
thirty-eight
rooms
Здесь
на
зуб
зуб
не
попадал,
не
грела
телогреечка
Here,
the
tooth
did
not
get
on
the
tooth,
the
heating
pad
did
not
warm
Здесь
я
доподлинно
узнал,
почем
она,
копеечка
Here
I
found
out
for
sure
how
much
it
is,
a
penny
Не
боялась
сирены
соседка
The
neighbor
was
not
afraid
of
the
siren
И
привыкла
к
ней
мать
понемногу
And
her
mother
got
used
to
it
a
little
bit
И
плевал
я,
здоровый
трехлетка
And
I
spit,
a
healthy
three-year-old
На
воздушную
эту
тревогу
On
this
air
alert
Да
не
все
то,
что
сверху
от
Бога
Yes,
not
everything
that
is
from
above
is
from
God
И
народ
зажигалки
тушил
And
people
put
out
lighters
И,
как
малая
фронту
подмога
And,
as
a
small
help
to
the
front
Мой
песок
и
дырявый
кувшин
My
sand
and
the
leaky
jug
И
било
солнце
в
три
ручья,
на
чердаке
рассеяно
And
the
sun
was
beating
in
three
streams,
scattered
in
the
attic
На
Евдоким
Кириллыча
и
Кисю
Моисеевну
On
Evdokim
Kirillich
and
Kisya
Moiseevna
Она
ему:
Как
сыновья?
- Да
без
вести
пропавшие!
She
told
him:
How
are
the
sons?
- Yes,
there
are
missing
people!
Эх,
Киська,
мы
одна
семья,
вы
тоже
пострадавшие
Oh,
Kiska,
we
are
one
family,
you
are
also
victims
Вы
тоже
пострадавшие,
а
значит
обрусевшие
You
are
also
injured,
which
means
Russified
Мои
- без
вести
павшие,
твои
- безвинно
севшие
Mine
are
the
missing,
yours
are
the
innocent
ones
Я
ушел
от
пеленок
и
сосок
I
walked
away
from
diapers
and
nipples
Поживал
- не
забыт,
не
заброшен
Lived
- not
forgotten,
not
abandoned
Но
дразнили
меня
"недоносок"
But
they
teased
me
for
being
a
"bastard"
Хоть
и
был
я
нормально
доношен
Although
I
was
normally
informed
Маскировку
пытался
срывать
я
I
tried
to
break
the
disguise
Пленных
гонют,-
чего
ж
мы
дрожим?
The
prisoners
are
being
driven
away-
why
are
we
trembling?
Возвращались
отцы
наши,
братья
Our
fathers
and
brothers
were
returning
По
домам,
по
своим
да
чужим
To
their
homes,
to
their
own
and
others'
У
тети
Зины
кофточка
с
драконами,
да
змеями
Aunt
Zina
has
a
blouse
with
dragons
and
snakes
То
у
Попова
Вовчика
отец
пришел
с
трофеями
Popov
Vovchik's
father
came
with
trophies
Трофейная
Япония,
трофейная
Германия
Trophy
Japan,
trophy
Germany
Пришла
страна
Лимония
- сплошная
чемодания
The
country
of
Limonia
has
come
- a
solid
suitcase
Взял
у
отца
на
станции
погоны,
словно
цацки,
я
I
took
the
shoulder
straps
from
my
father
at
the
station,
like
a
piece
of
jewelry,
I
А
из
эвакуации
толпой
валили
штатские
And
civilians
were
pouring
out
of
the
evacuation
in
a
crowd
Осмотрелись
они,
оклемались
They
looked
around,
recovered
Похмелились,
потом
протрезвели
Hungover,
then
sobered
up
И
отплакали
те,
кто
дождались
And
those
who
waited
cried
Недождавшиеся
отревели
The
long
- awaited
ones
roared
Стал
метро
рыть
отец
Витькин
с
Генкой
Father
Vitkin
and
Genka
began
to
dig
the
subway
Мы
спросили:-
зачем?
- Он
в
ответ
We
asked:-
Why?
- He's
in
response
Мол,
коридоры
кончаются
стенкой
Like,
the
corridors
end
with
a
wall
А
тоннели
выводят
на
свет
And
the
tunnels
lead
to
light
Пророчество
папашино
не
слушал
Витька
с
корешом
Vitka
and
his
sidekick
did
not
listen
to
Papashino's
prophecy
Из
коридора
нашего
в
тюремный
коридор
ушел
He
went
from
our
corridor
to
the
prison
corridor
Но
он
всегда
был
спорщиком,
припрут
к
стене
- откажется
But
he
has
always
been
a
debater,
pinned
to
the
wall
- he
will
refuse
Прошел
он
коридорчиком
и
кончил
стенкой,
кажется
He
walked
through
the
hallway
and
ended
up
with
a
wall,
it
seems
Но
у
отцов
свои
умы,
а
что
до
нас
касательно
But
fathers
have
their
own
minds,
and
what
about
us?
На
жизнь
засматривались
мы
уже
самостоятельно
We
were
already
looking
at
life
on
our
own
Все
- от
нас
до
почти
годовалых
Everything
from
us
to
almost
one-year-olds
Толковищу
вели
до
кровянки
They
led
the
way
to
the
bloodstain
А
в
подвалах
и
полуподвалах
And
in
basements
and
semi-basements
Ребятишкам
хотелось
под
танки
The
kids
wanted
to
get
under
the
tanks
Не
досталось
им
даже
по
пуле
They
didn't
even
get
hit
by
a
bullet
В
ремеслухе
живи
да
тужи
Live
and
grieve
in
the
craft
Ни
дерзнуть,
ни
рискнуть,
но
рискнули
Neither
dare
nor
take
a
chance,
but
they
took
a
chance
Из
напильников
сделать
ножи
Make
knives
out
of
files
Они
воткнутся
в
легкие
They
will
stick
into
the
lungs
От
никотина
черные
Nicotine
black
По
рукоятки
легкие
трехцветные
наборные
Light
tricolor
typesetting
handles
Вели
дела
отменные
сопливые
острожники
Excellent
snotty
guards
were
doing
business
На
стройке
немцы
пленные
на
хлеб
меняли
ножики
At
the
construction
site,
German
prisoners
exchanged
knives
for
bread
Сперва
играли
в
фантики
в
пристенок
с
крохоборами
At
first,
they
played
candy
wrappers
in
a
wall
with
tiny
thieves
И
вот
ушли
романтики
из
подворотен
ворами
And
so
the
romantics
left
the
doorways
of
thieves
Спекулянтка
была
номер
перший
The
speculator
was
the
number
one
Ни
соседей,
ни
бога
не
труся
Don't
be
afraid
of
your
neighbors
or
God
Жизнь
закончила
миллионершей
She
ended
her
life
as
a
millionaire
Пересветова
тётя
Маруся
Peresvetova's
aunt
Marusya
У
Маруси
за
стенкой
говели
Marusia
has
a
goveli
behind
the
wall
И
она
там
втихую
пила...
And
she
was
drinking
quietly
there...
А
упала
она
возле
двери
And
she
fell
near
the
door
Некрасиво
так,
зло
умерла
Ugly
like
that,
evil
died
И
было
всё
обыденно
And
it
was
all
ordinary
Заглянет
кто
— расстроится
If
someone
looks
in,
they'll
be
upset
Особенно
обидело
Especially
offended
Богатство
метростроевца
The
wealth
of
the
metro
builder
Он
дом
сломал,
а
нам
сказал
He
broke
down
the
house,
but
he
told
us
"У
вас
носы
не
вытерты
"Your
noses
are
not
wiped
А
я
— за
что
я
воевал?!"
And
I—what
did
I
fight
for?!"
И
разные
эпитеты
And
different
epithets
Нажива
— так
она
как
наркотика
Profit
is
like
a
drug
Не
выдержала
этого
I
couldn't
stand
it
Богатенькая
тётенька
A
rich
aunt
Маруся
Пересветова...
Marusya
Peresvetova...
Было
время,
- и
были
подвалы
There
was
a
time,
and
there
were
basements
Было
надо,
- и
цены
снижали
It
was
necessary,
and
the
prices
were
reduced
И
текли,
куда
надо,
каналы
And
the
channels
flowed
where
they
should
И
в
конце,
куда
надо,
впадали
And
in
the
end,
they
fell
into
the
right
place
Дети
бывших
старшин
да
майоров
Children
of
former
foremen
and
majors
До
ледовых
широт
поднялись
We
have
risen
to
the
ice
latitudes
Потому,
что
из
тех
коридоров
Because
of
those
corridors
Вниз
сподручней
им
было,
чем
ввысь
It
was
easier
for
them
to
go
down
than
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.