Владимир Высоцкий - Баллада о детстве (Live) - traduction des paroles en anglais




Баллада о детстве (Live)
The Ballad of Childhood (Live)
Час зачатья я помню неточно
I don't remember the hour of conception accurately
Значит, память моя однобока
So my memory is one-sided
Но зачат я был ночью, порочно
But I was conceived at night, perversely
И явился на свет не до срока
And he was born late
Я рождался не в муках, не в злобе
I was not born in pain, not in anger
Девять месяцев - это не лет
Nine months is not years
Первый срок отбывал я в утробе
I served my first term in the womb
Ничего там хорошего нет
There is nothing good there
Спасибо вам, святители, что плюнули да дунули
Thank you, saints, for spitting and blowing
Что вдруг мои родители зачать меня задумали
What if my parents are planning to conceive me
В те времена укромные, теперь почти былинные
In those days they were secluded, now they are almost epic
Когда срока огромные брели в этапы длинные
When the deadlines were huge, they wandered into long stages
Их брали в ночь зачатия, а многих даже ранее
They were taken on the night of conception, and many even earlier
А вот живет же братия - моя честна компания
But the brothers live here - my honest company
Ходу, думушки резвые, ходу
Go, think frisky, go
Слово, строченьки, милые, слово!
The word, the lines, the sweet ones, the word!
В первый раз получил я свободу
For the first time I got my freedom
По указу от тридцать восьмого
By decree of the thirty-eighth
Знать бы мне, кто так долго мурыжил
I wish I knew who had been living for so long.
Отыгрался бы на подлеце
I'd take it out on the scoundrel
Но родился и жил я, и выжил
But I was born and lived, and survived
Дом на Первой Мещанской в конце
The house on the First Meshchanskaya Street at the end
Там за стеной, за стеночкою, за перегородочкой
There's behind the wall, behind the wall, behind the partition
Соседушка с соседушкою баловались водочкой
The neighbor and the neighbor indulged in vodka
Все жили вровень, скромно так: система коридорная
Everyone lived on a level, modestly like this: the corridor system
На тридцать восемь комнаток всего одна уборная
There is only one bathroom for thirty-eight rooms
Здесь на зуб зуб не попадал, не грела телогреечка
Here, the tooth did not get on the tooth, the heating pad did not warm
Здесь я доподлинно узнал, почем она, копеечка
Here I found out for sure how much it is, a penny
Не боялась сирены соседка
The neighbor was not afraid of the siren
И привыкла к ней мать понемногу
And her mother got used to it a little bit
И плевал я, здоровый трехлетка
And I spit, a healthy three-year-old
На воздушную эту тревогу
On this air alert
Да не все то, что сверху от Бога
Yes, not everything that is from above is from God
И народ зажигалки тушил
And people put out lighters
И, как малая фронту подмога
And, as a small help to the front
Мой песок и дырявый кувшин
My sand and the leaky jug
И било солнце в три ручья, на чердаке рассеяно
And the sun was beating in three streams, scattered in the attic
На Евдоким Кириллыча и Кисю Моисеевну
On Evdokim Kirillich and Kisya Moiseevna
Она ему: Как сыновья? - Да без вести пропавшие!
She told him: How are the sons? - Yes, there are missing people!
Эх, Киська, мы одна семья, вы тоже пострадавшие
Oh, Kiska, we are one family, you are also victims
Вы тоже пострадавшие, а значит обрусевшие
You are also injured, which means Russified
Мои - без вести павшие, твои - безвинно севшие
Mine are the missing, yours are the innocent ones
Я ушел от пеленок и сосок
I walked away from diapers and nipples
Поживал - не забыт, не заброшен
Lived - not forgotten, not abandoned
Но дразнили меня "недоносок"
But they teased me for being a "bastard"
Хоть и был я нормально доношен
Although I was normally informed
Маскировку пытался срывать я
I tried to break the disguise
Пленных гонют,- чего ж мы дрожим?
The prisoners are being driven away- why are we trembling?
Возвращались отцы наши, братья
Our fathers and brothers were returning
По домам, по своим да чужим
To their homes, to their own and others'
У тети Зины кофточка с драконами, да змеями
Aunt Zina has a blouse with dragons and snakes
То у Попова Вовчика отец пришел с трофеями
Popov Vovchik's father came with trophies
Трофейная Япония, трофейная Германия
Trophy Japan, trophy Germany
Пришла страна Лимония - сплошная чемодания
The country of Limonia has come - a solid suitcase
Взял у отца на станции погоны, словно цацки, я
I took the shoulder straps from my father at the station, like a piece of jewelry, I
А из эвакуации толпой валили штатские
And civilians were pouring out of the evacuation in a crowd
Осмотрелись они, оклемались
They looked around, recovered
Похмелились, потом протрезвели
Hungover, then sobered up
И отплакали те, кто дождались
And those who waited cried
Недождавшиеся отревели
The long - awaited ones roared
Стал метро рыть отец Витькин с Генкой
Father Vitkin and Genka began to dig the subway
Мы спросили:- зачем? - Он в ответ
We asked:- Why? - He's in response
Мол, коридоры кончаются стенкой
Like, the corridors end with a wall
А тоннели выводят на свет
And the tunnels lead to light
Пророчество папашино не слушал Витька с корешом
Vitka and his sidekick did not listen to Papashino's prophecy
Из коридора нашего в тюремный коридор ушел
He went from our corridor to the prison corridor
Но он всегда был спорщиком, припрут к стене - откажется
But he has always been a debater, pinned to the wall - he will refuse
Прошел он коридорчиком и кончил стенкой, кажется
He walked through the hallway and ended up with a wall, it seems
Но у отцов свои умы, а что до нас касательно
But fathers have their own minds, and what about us?
На жизнь засматривались мы уже самостоятельно
We were already looking at life on our own
Все - от нас до почти годовалых
Everything from us to almost one-year-olds
Толковищу вели до кровянки
They led the way to the bloodstain
А в подвалах и полуподвалах
And in basements and semi-basements
Ребятишкам хотелось под танки
The kids wanted to get under the tanks
Не досталось им даже по пуле
They didn't even get hit by a bullet
В ремеслухе живи да тужи
Live and grieve in the craft
Ни дерзнуть, ни рискнуть, но рискнули
Neither dare nor take a chance, but they took a chance
Из напильников сделать ножи
Make knives out of files
Они воткнутся в легкие
They will stick into the lungs
От никотина черные
Nicotine black
По рукоятки легкие трехцветные наборные
Light tricolor typesetting handles
Вели дела отменные сопливые острожники
Excellent snotty guards were doing business
На стройке немцы пленные на хлеб меняли ножики
At the construction site, German prisoners exchanged knives for bread
Сперва играли в фантики в пристенок с крохоборами
At first, they played candy wrappers in a wall with tiny thieves
И вот ушли романтики из подворотен ворами
And so the romantics left the doorways of thieves
Спекулянтка была номер перший
The speculator was the number one
Ни соседей, ни бога не труся
Don't be afraid of your neighbors or God
Жизнь закончила миллионершей
She ended her life as a millionaire
Пересветова тётя Маруся
Peresvetova's aunt Marusya
У Маруси за стенкой говели
Marusia has a goveli behind the wall
И она там втихую пила...
And she was drinking quietly there...
А упала она возле двери
And she fell near the door
Некрасиво так, зло умерла
Ugly like that, evil died
И было всё обыденно
And it was all ordinary
Заглянет кто расстроится
If someone looks in, they'll be upset
Особенно обидело
Especially offended
Богатство метростроевца
The wealth of the metro builder
Он дом сломал, а нам сказал
He broke down the house, but he told us
вас носы не вытерты
"Your noses are not wiped
А я за что я воевал?!"
And I—what did I fight for?!"
И разные эпитеты
And different epithets
Нажива так она как наркотика
Profit is like a drug
Не выдержала этого
I couldn't stand it
Богатенькая тётенька
A rich aunt
Маруся Пересветова...
Marusya Peresvetova...
Было время, - и были подвалы
There was a time, and there were basements
Было надо, - и цены снижали
It was necessary, and the prices were reduced
И текли, куда надо, каналы
And the channels flowed where they should
И в конце, куда надо, впадали
And in the end, they fell into the right place
Дети бывших старшин да майоров
Children of former foremen and majors
До ледовых широт поднялись
We have risen to the ice latitudes
Потому, что из тех коридоров
Because of those corridors
Вниз сподручней им было, чем ввысь
It was easier for them to go down than up






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.