Владимир Высоцкий - Баллада о маленьком человеке - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Баллада о маленьком человеке




Баллада о маленьком человеке
Ballad of the Little Man
Погода славная
The weather's glorious,
А это главное
That's what matters most,
И мне на ум пришла идейка призабавная
And a funny little thought came to mind,
Но не о Господе
Not about the Lord,
И не о космосе
Nor about the cosmos,
Все эти новости уже обрыдли до смерти
All that news is boring to death.
Сказку, миф, фантасмагорию
A tale, a myth, a phantasmagoria,
Пропою вам с хором ли, один ли
I'll sing it to you with a choir or alone,
Слушайте забавную историю
Listen to this amusing story
Некоего мистера Мак-Кинли
Of a certain Mr. McKinley.
Не супермена, не ковбоя, не хавбека
Not a superman, not a cowboy, not a halfback,
А просто маленького, просто человека
Just a small, ordinary man.
Кто он такой - герой ли, сукин сын ли
Who is he - a hero or a son of a gun,
Наш симпатичный господин Мак-Кинли
Our charming Mr. McKinley?
Валяйте выводы, составьте мнение
Draw your conclusions, form your opinion,
В конце рассказа в меру разумения
At the end of the story, within reason.
Ну что, договорились? Если так
Well, have we agreed? If so,
Привет! Буэнос диас! Гутен таг!
Hello! Buenos dias! Guten Tag!
Ночуешь в спаленках
You spend your nights in bedrooms,
В обоях аленьких
With scarlet wallpaper,
И телевиденье глядишь для самых маленьких
And watch TV for the little ones,
С утра полчасика
Half an hour in the morning,
Займет гимнастика
For gymnastics,
Прыжки, гримасы, отжимание от пластика
Jumping, grimacing, pushing up from the plastic.
И трясешься ты в автобусе
And you shake in the bus,
На педали жмешь, гремя костями
Pressing the pedals, rattling your bones,
Сколько вас на нашем тесном глобусе
How many of you are there on our crowded globe,
Весело работает локтями!
Merrily working your elbows!
Как наркоманы - кокаин, и как больные
Like addicts - cocaine, and like the sick,
В заторах нюхаешь ты газы выхлопные
You inhale exhaust fumes in traffic jams.
Но строен ты - от суеты худеют
But you're slim - they lose weight from the hustle,
Бодреют духом, телом здоровеют
Their spirits are lifted, their bodies become healthier,
Через собратьев ты переступаешь
You step over your brothers,
Но успеваешь, все же успеваешь
But you manage, you still manage,
Знакомым огрызнуться на ходу:
To snap at acquaintances on the go:
"Салют! День добрый! Хау ду ю ду!"
"Salut! Good day! How do you do!"
Для созидания
For creation,
В коробки-здания
Into box-like buildings,
Ты заползаешь, как в загоны на заклание
You crawl like into pens for slaughter,
В поту и рвении
In sweat and zeal,
В самозабвении
In self-forgetfulness,
Ты создаешь - творишь и рушишь в озарении
You create - you build and destroy in enlightenment.
Люди, власти не имущие!
People without power!
Кто-то вас со злого перепою
Someone will rename you out of spite,
Маленькие, но и всемогущие
Small, but also almighty,
Окрестил безликою толпою
Called a faceless crowd.
Будь вы на поле, у станка, в конторе, в классе,
Whether you are in the field, at the machine, in the office, in the classroom,
Но вы причислены к какой-то серой массе
But you are numbered among some gray mass.
И в перерыв - в час подлинной свободы
And during the break - at the hour of true freedom,
Вы наскоро жуете бутерброды
You hastily chew sandwiches,
Что ж, эти сэндвичи - предметы сбыта
Well, these sandwiches are objects of sale,
Итак, приятного вам аппетита!
So, bon appetit!
Нелегкий век стоит перед тобой
A difficult age stands before you,
И все же - гутен морген, дорогой!
And yet - Guten Morgen, my dear!
Дела семейные
Family matters,
Платки нашейные
Neck scarves,
И пояса, и чудеса галантерейные
And belts, and wonders of haberdashery,
Цена кусается
The price bites,
Жена ласкается
The wife caresses,
Махнуть рукою - да рука не подымается
To wave your hand - but your hand doesn't rise.
Цену вежливо и тоненько
The price politely and thinly,
Пропищит волшебник-трикотажник
Will be squeaked by the knitwear wizard,
Ты с невозмутимостью покойника
With the calmness of a corpse,
Наизнанку вывернешь бумажник
You will turn your wallet inside out.
Все ваши будни, да и праздники - морозны
All your weekdays, and even holidays, are frosty,
И вы с женою, как на кладбище, серьезны
And you and your wife, as in a cemetery, are serious.
С холодных стен - с огромного плаката
From the cold walls - from a huge poster,
На вас глядят веселые ребята
Cheerful guys look at you,
И улыбаются во всех витринах
And smile in all the shop windows,
Отцы семейств в штанах и лимузинах
Fathers of families in pants and limousines.
Откормленные люди на щитах
Well-fed people on billboards,
Приветствуют по-братски: "Гутен таг!"
Greet you like a brother: "Guten Tag!"
Откуда денежка?
Where does the money come from?
Куда ты денешься?
Where will you go?
Тебе полвека, друг, а ты еще надеешься?
You're half a century old, friend, and you still hope?
Не жди от ближнего
Don't expect from your neighbor,
Моли Всевышнего
Pray to the Almighty,
Уж он тебе всегда пошлет ребенка лишнего!
He will always send you an extra child!
Трое, четверо и шестеро.
Three, four, and six.
Вы, конечно, любите сыночков!
You, of course, love your sons!
Мировое детское нашествие
A global children's invasion,
Бестий, сорванцов и ангелочков!
Of beasts, rascals, and little angels!
Ты улыбаешься обложкам и нарядам
You smile at covers and outfits,
И твердо веришь: удивительное рядом
And firmly believe: the amazing is near.
Не верь, старик, что мы за все в ответе
Don't believe, old man, that we are responsible for everything,
Что где-то дети гибнут - те, не эти
That children are dying somewhere - those, not these,
Чуть-чуть задуматься - хоть вниз с обрыва
To think a little - even down the cliff,
А жить-то надо, надо жить красиво!
But you have to live, you have to live beautifully!
Передохни, расслабься - перекур!
Take a break, relax - smoke break!
Гуд дэй, дружище! Пламенный бонжур!
Good day, buddy! A fiery Bonjour!
Ах, люди странные
Ah, strange people,
Пустокарманные
Empty-pocketed,
Вы, постоянные клиенты ресторанные
You, regular restaurant customers,
Мошны бездонные
Bottomless purses,
Стомиллионные
Hundred-million,
Вы наполняете, вы, толпы стадионные!
You fill, you, the stadium crowds!
И ничто без вас не крутится
And nothing spins without you,
Армии, правители и судьи
Armies, rulers, and judges,
Но у сильных в горле, словно устрица
But in the throats of the strong, like an oyster,
Вы скользите, маленькие люди!
You slide, little people!
И так о маленьком пекутся человеке
And they care so much about the little man,
Что забывают лишний ноль вписать на чеке
That they forget to write an extra zero on the check.
Ваш кандидат - а в прошлом он лабазник
Your candidate - and in the past he was a shopkeeper,
Вам иногда устраивает праздник
Sometimes throws you a party,
И не безлики вы, и вы - не тени
And you are not faceless, and you are not shadows,
Коль надо в урны бросить бюллетени!
If you need to throw ballots in the urns!
А "маленький" - хорошее словцо
And "little" - is a good word,
Кто скажет так - ты плюнь ему в лицо
Whoever says so - spit in his face,
Пусть это слово будет не в ходу!
Let this word be out of use!
Привет, Мак-Кинли! Хау ду ю ду!
Hello, McKinley! How do you do!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.