Владимир Высоцкий - Баллада о том, кто недожил - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Баллада о том, кто недожил




Баллада о том, кто недожил
Ballad of the One Who Fell Short
Кто-то высмотрел плод, что неспел, неспел
Someone spied a fruit, unripe, unripe,
Потрусили за ствол - он упал, упал
Shook the trunk - it fell, it fell.
Вот вам песня о том, кто не спел, не спел
Here's a song of one who fell short, fell short,
И что голос имел - не узнал, не узнал
And whose voice remained unheard, unheard.
Может, были с судьбой нелады, нелады
Perhaps, with fate he was at odds, at odds,
И со случаем плохи дела, дела
And with chance, things were amiss, amiss.
А тугая струна на лады, на лады
A tight string on the frets, on the frets,
Незаметным изъяном легла, легла
With an invisible flaw did lie, did lie.
Он начал робко - с ноты "до"
He started timidly - with the note "C",
Но не допел ее, не до...
But never finished it, never...
Не добежал бегун-беглец, беглец
The runner-fugitive didn't reach the end, the end,
Не долетел, не долетел, не доскакал
Didn't fly, didn't fly, didn't leap.
А звёздный знак его - Телец
And his star sign - Taurus,
Холодный Млечный Путь лакал
The cold Milky Way did lap.
Смешно! Не правда ли, - смешно? Смешно!
Funny! Isn't it, - funny? Funny!
И он шутил - недошутил
And he joked - but the joke fell flat.
Недораспробовал вино
He never savored the wine,
И даже недопригубил
And even his lips remained unwet.
Он пока лишь затеивал спор, спор
He only just started the debate, the debate,
Неуверенно и не спеша, не спеша
Unsure and without haste, without haste.
Словно капельки пота из пор, из пор
Like droplets of sweat from pores, from pores,
Из-под кожи сочилась душа, душа
From under the skin, his soul did seep, did seep.
Только начал дуэль на ковре, на ковре
He only just began the duel on the carpet, on the carpet,
Еле-еле, едва приступил
Barely, just started.
Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре
He only just looked around in the game,
И судья еще счет не открыл, не открыл
And the referee hadn't even opened the score, opened the score.
Он знать хотел все от и до
He wanted to know everything from A to Z,
Но не добрался он, не до...
But he never reached it, never...
Ни до догадки, ни до дна, до дна
Neither to a guess, nor to the bottom, to the bottom,
Не докопался до глубин
He didn't dig to the depths.
И ту, которая одна
And the one who was the only one,
Не долюбил, не долюбил!
He didn't love enough, didn't love enough!
Не долюбил, не долюбил!
He didn't love enough, didn't love enough!
Смешно! Не правда ли, - смешно? Смешно!
Funny! Isn't it, - funny? Funny!
А он спешил - недоспешил
And he hurried - but didn't make it in time.
Осталось недорешено
There remained unfinished,
Все то, что он недорешил
All that he left undone.
Ни единою буквой не лгу, не лгу
Not a single letter do I lie, do I lie,
Он был чистого слога слуга, слуга
He was a servant of pure syllables, a servant.
И писал ей стихи на снегу, на снегу
And he wrote her poems in the snow, in the snow,
К сожалению, тают снега, снега
Unfortunately, the snow melts, the snow melts.
Но тогда еще был снегопад, снегопад
But then there was still snowfall, snowfall,
И свобода писать на снегу
And the freedom to write in the snow.
И большие снежинки и град
And large snowflakes and hail,
Он губами хватал на бегу, на бегу
He caught with his lips on the run, on the run.
Смешно! Не правда ли, - смешно? Смешно!
Funny! Isn't it, - funny? Funny!
Когда секунд недостает
When seconds are lacking,
Недостающее звено
The missing link,
И недолет, и недолет
And the undershoot, and the undershoot,
И недолет, и недолет!
And the undershoot, and the undershoot!
Смешно, не правда ли? Ну, вот
Funny, isn't it? Well,
И вам смешно, и даже мне
You find it funny, and even I do.
Конь на скаку, и птица влет
A horse at full gallop, and a bird in flight,
По чьей вине, по чьей вине?
Whose fault is it, whose fault is it?
По чьей вине?
Whose fault is it?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.