Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Бросьте скуку…
Бросьте скуку…
Throw Away Boredom...
Бросьте
скуку,
как
корку
арбузную!
Drop
that
boredom,
like
a
watermelon
rind!
Небо
ясное,
лёгкие
сны
Clear
skies,
easy
dreams
Парень
лошадь
имел
и
судьбу
свою
The
guy
had
a
horse
and
his
destiny
Интересную
до
войны
Interesting,
before
the
war
А
на
войне
как
на
войне,
а
до
войны
как
до
войны
And
in
the
war,
as
in
the
war,
and
before
the
war,
as
before
the
war
Везде,
по
всей
Вселенной
Everywhere,
in
the
whole
universe
Он
лихо
ездил
на
коне
в
конце
войны,
в
конце
войны
He
rode
around
on
his
horse
at
the
end
of
the
war,
at
the
end
of
the
war
Последней,
довоенной
The
last,
pre-war
Но
туманы
уже
по
росе
плелись
But
the
fogs
were
already
creeping
over
the
dew
Град
прошёл
по
полям
и
мечтам
Hail
passed
through
the
fields
and
dreams
Для
того,
чтобы
тучи
рассеялись
So
that
the
clouds
would
disperse
Парень
нужен
был
именно
там
They
needed
a
guy
exactly
there
Там,
на
войне,
как
на
войне,
а
до
войны
как
до
войны
There,
in
the
war,
as
in
the
war,
and
before
the
war,
as
before
the
war
Везде,
по
всей
Вселенной
Everywhere,
in
the
whole
universe
Он
лихо
ездил
на
коне
в
конце
войны,
в
конце
весны
He
rode
around
on
his
horse
at
the
end
of
the
war,
at
the
end
of
spring
Последней,
довоенной
The
last,
pre-war
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.