Владимир Высоцкий - Гербарий - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Гербарий




Гербарий
Herbarium
Чужие карбонарии
Other Carbonari,
Закушав водку килечкой
Having snacked on vodka with sprat,
Спешат в свои подполия
Hurry to their undergrounds,
Налаживать борьбу
To organize the fight.
А я лежу в гербарии
But I lie in the herbarium,
К доске пришпилен шпилечкой
Pinned to the board with a pin,
И пальцами до боли я
And with fingers that ache,
По дереву скребу
I scratch on the wood.
Корячусь я на гвоздике
I writhe on the carnation,
Но не меняю позы
But I don't change my pose.
Кругом - жуки-навозники
All around - dung beetles
И крупные стрекозы
And large dragonflies.
По детству мне знакомые
Familiar from my childhood,
Ловил я их, копал
I caught them, dug them up,
Давил, - но в насекомые
Crushed them, - but now I myself
Я сам теперь попал
Have become an insect.
Под всеми экспонатами
Under all the exhibits,
Эмалевые планочки
Enamel plates,
Все строго по-научному
Everything is strictly scientific,
Указан класс и вид...
Class and species are indicated...
Я с этими ребятами
I with these guys,
Лежал в стеклянной баночке
Lay in a glass jar,
Дрались мы,- это к лучшему
We fought, - it's for the best,
Узнал, кто ядовит
I found out who is poisonous.
Я представляю мысленно
I imagine myself
Себя в большой постели
In a big bed,
Но подо мной написано
But beneath me it's written:
"Невиданный доселе"...
"Never seen before..."
Я гомо был читающий
I was a reading homo,
Я сапиенсом был
I was a sapiens,
Мой класс - млекопитающий
My class is mammal,
А вид... уже забыл
And the species... I've already forgotten.
В лицо ль мне дуло, в спину ли
Did the barrel face me, or my back?
В бушлате или в робе я
In a pea coat or a robe,
Стремился, кровью крашенный
I strived, stained with blood,
Обратно к шалашу
Back to the hut.
И на тебе - задвинули
And there you have it - they shoved me
В наглядные пособия
Into visual aids,
Я злой и ошарашенный
I'm angry and bewildered,
На стеночке вишу
Hanging on the wall.
Оформлен как на выданье
Decorated like a bride,
Стыжусь, как ученица
I'm ashamed, like a schoolgirl.
Жужжат шмели солидные
Respectable bumblebees buzz
Что надо подчиниться
That I must submit.
А бабочки хихикают
And the butterflies giggle
На странный экспонат
At the strange exhibit,
Личинки мерзко хмыкают
The larvae snicker disgustingly,
И куколки язвят
And the pupae make sarcastic remarks.
Ко мне с опаской движутся
My former brethren,
Мои собратья прежние
Approach me with caution,
Двуногие, разумные
Two-legged, intelligent,
Два пишут - три в уме
Two write - three in mind.
Они пропишут ижицу
They'll prescribe ižica,
Глаза у них не нежные
Their eyes are not gentle,
Один брезгливо ткнул в меня
One poked me with disgust
И вывел резюме
And drew a conclusion.
ним не были налажены
"Contacts were not established with him,
Контакты, и не ждем их
And we don't expect them,
Вот потому он, гражданы
That's why he, citizens,
Лежит у насекомых
Lies with the insects.
Мышленье в ём не развито
Thinking in him is not developed,
С ним вечное ЧП
With him, it's an eternal state of emergency,
А здесь он может разве что
And here, he can only
Вертеться на пупе"
Twirl on his navel."
Берут они не круто ли?!
They take it, don't they take it cool?!
Меня нашли не во поле!
They didn't find me in the field!
Ошибка это глупая
This is a stupid mistake,
Увидится изъян
The flaw will be seen.
Накажут тех, кто спутали
They will punish those who confused me,
Заставят, чтоб откнопили
They will force them to unpin me,
И попаду в подгруппу я
And I will get into the subgroup,
Хотя бы обезьян
At least of the monkeys.
Нo не ошибка - акция
But it's not a mistake - an action
Свершилась надо мною
Has been done to me,
Чтоб начал пресмыкаться я
So that I would start crawling
Вниз пузом, вверх спиною
Down with my belly, up with my back.
Вот и лежу, расхристанный
So I lie, dishevelled,
Разыгранный вничью
Played to a draw,
Намеренно причисленный
Intentionally assigned
К ползучему жучью
To the crawling vermin.
А может, все провертится
Or maybe everything will turn around
И вскорости поправится...
And soon it will get better...
В конце концов, ведь досочка
After all, the board
Не плаха, говорят
Is not a chopping block, they say.
Все слюбится да стерпится
Everything will be loved and endured,
Мне даже стала нравиться
I even started to like
Молоденькая осочка
The young sedge,
И кокон-шелкопряд
And the silkworm cocoon.
А мне приятно с осами
And I enjoy the wasps,
От них не пахнет псиной
They don't smell like dog,
Средь них бывают особи
Among them there are individuals
И с талией осиной
With a wasp waist.
Да, кстати, и из коконов
Yes, by the way, and from cocoons
Родится что-нибудь
Something will be born,
Такое, что из локонов
Such that from curls
И что имеет грудь...
And that has a chest...
Червяк со мной не кланится
The worm doesn't bow to me,
А оводы со слепнями
And the gadflies with horseflies
Питают отвращение
Feel disgust
К навозной голытьбе
For the dung rabble.
Чванливые созданьица
Arrogant creatures,
Довольствуются сплетнями
Content with gossip,
А мне нужны общения
And I need communication
С подобными себе!
With my own kind!
Пригрел сверчка-дистрофика
I warmed up a dystrophic cricket,
Блоха сболтнула, гнида
A flea blurted out, a nit,
И глядь - два тертых клопика
And lo and behold - two well-worn bedbugs
Из третьего подвида
From the third subspecies.
Сверчок полузадушенный
A half-strangled cricket
Вполсилы свиристел
Chirped at half strength,
Но за покой нарушенный
But for the disturbed peace,
На два гвоздочка сел
He sat on two carnations.
Паук на мозг мой зарится
The spider is eyeing my brain,
Клопы кишат - нет роздыха
Bedbugs swarm - there's no rest,
Невестой хороводится
A beautiful wasp is courting,
Красивая оса...
As a bride...
Пусть что-нибудь заварится
Let something brew,
А там - хоть на три гвоздика
And then - even on three carnations,
А с трех гвоздей, как водится
And from three carnations, as usual,
Дорога - в небеса
The road leads to heaven.
В мозгу моем нахмуренном
In my furrowed brain,
Страх льется по морщинам
Fear flows through the wrinkles,
Мне станет шершень шурином
A hornet will become my brother-in-law,
А что мне станет сыном?
And what will become my son?
Я не желаю, право же
I don't want, really,
Чтоб трутень был мне тесть!
For a drone to be my father-in-law!
Пора уже, пора уже
It's time, it's time
Напрячься и воскресть!
To strain and resurrect!
Когда в живых нас тыкали
When we were alive, they poked us
Булавочками колкими
With sharp pins,
Махали пчелы крыльями
Bees waved their wings,
Пищали муравьи
Ants squeaked.
Мы вместе горе мыкали
We shared grief together,
Все проткнуты иголками
All pierced with needles,
Забудем же, кем были мы
Let's forget who we were,
Товарищи мои!
My comrades!
Заносчивый немного я
I'm a bit arrogant,
Но - в горле горечь комом
But - there's a lump of bitterness in my throat,
Поймите, я, двуногое
Understand, I, a biped,
Попало к насекомым!
Got to the insects!
Но кто спасет нас, выручит
But who will save us, rescue us,
Кто снимет нас с доски?!
Who will take us off the board?!
За мною - прочь со шпилечек
Follow me - off the pins,
Товарищи жуки!
Comrade beetles!
И, как всегда в истории
And, as always in history,
Мы разом спины выгнули
We arched our backs at once,
Хоть осы и гундосили
Though the wasps grumbled,
Но кто силен, тот прав
But the strong are right.
Мы с нашей территории
From our territory,
Клопов сначала выгнали
We first drove out the bedbugs,
И паучишек сбросили
And threw off the spiders
За старый книжный шкаф
Behind the old bookcase.
Скандал в мозгах уляжется
The scandal in the brains will settle down,
Зато у нас все дома
But we have everything at home,
И поживают, кажется
And they seem to live,
Уже не насекомо
No longer as insects.
А я - я тешусь ванночкой
And I - I enjoy the little bath,
Без всяких там обид...
Without any resentment...
Жаль, над моею планочкой
It's a pity, above my plate,
Другой уже прибит
Another one is already pinned.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.