Владимир Высоцкий - Граждане, ах сколько ж я не пел... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Граждане, ах сколько ж я не пел...




Граждане, ах сколько ж я не пел...
Citizens, oh how long I haven't sung...
Граждане, ах, сколько ж я не пел, но не от лени -
Citizens, ah, how long I haven't sung, but not out of laziness -
Некому: жена - в Париже, все дружки - сидят.
There's no one to sing to: my wife is in Paris, all my friends are in jail.
Даже Глеб Жеглов, что ботал чуть по новой фене -
Even Gleb Zheglov, who used to chat in the new criminal slang -
Ничего не спел, чудак, пять вечеров подряд.
The fool hasn't sung a thing for five evenings straight.
Хорошо, из зала вон -
Alright, get out of the hall -
Не наших всех сортов,
All of you who aren't our kind,
Здесь - кто хочет на банкет
Here are those who want to attend the banquet
Без всяких паспортов.
Without any passports.
Расскажу про братиков -
I'll tell you about my brothers -
Писателей, соратников,
Writers, comrades,
Про людей такой души,
People with such souls,
Что не сыщешь ватников.
That you won't find any conformists among them.
Наше телевидение требовало резко:
Our television demanded sharply:
Выбросить слова "легавый", "мусор" или "мент",
Throw out the words "cop", "trash" or "pig",
Поменять на мыло шило, шило - на стамеску.
Replace an awl with soap, an awl with a chisel.
А ворье переиначить в "чуждый элемент".
And rephrase thieves as "alien elements".
Так, в ответ подельники,
So, in response, my partners,
Скиданув халатики,
Throwing off their robes,
Надевали тельники,
Put on their sailor shirts,
А поверх - бушлатики.
And pea coats over them.
"Эх!",- сказали брат и брат:
"Eh!", said brother to brother:
"Не! Мы усе спасем.
"Nah! We'll save it all.
Мы и сквозь редакторат
We'll carry all of this
Все это пронесем".
Even through the editorial board".
Про братьев-разбойников у Шиллера читали,
We read about robber brothers in Schiller,
Про Лаутензаков написал уже Лион,
Lyon has already written about the Lautenzaks,
Про Серапионовых и школьники листали.
Even schoolchildren have read about the Serapion Brothers.
Где ж роман про Вайнеров? Их - два на миллион!
Where is the novel about the Vainers? They are one in a million!
С них художник Шкатников
Shkatnikov, the artist, could have painted them
Написал бы латников.
As knights in shining armor.
Мы же в их лице теряем
But we lose in them
Классных медвежатников.
First-class safecrackers.
Проявив усердие,
Showing diligence,
Сказали кореша:
My buddies said:
""Эру милосердия"
"The Era of Mercy"
Можно даже в США".
Could even be in the USA".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.