Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Детская песня про мангустов
Детская песня про мангустов
Children's song about mongooses
Детская
песня
про
мангустов
Children's
song
about
mongooses
Змеи,
змеи
кругом
— будь
им
пусто!
Snakes,
snakes
all
around
— may
they
be
empty-handed!
Человек
в
исступленье
кричал
The
man
shouted
in
a
frenzy
И
позвал
на
подмогу
мангуста
And
called
the
mongoose
for
help
Чтобы,
значит,
мангуст
выручал
So,
that,
you
see,
the
mongoose
would
help
out
И
мангусты
взялись
за
работу
And
the
mongooses
set
to
work
Не
щадя
ни
себя,
ни
родных
Sparing
neither
themselves
nor
their
loved
ones
Выходили
они
на
охоту
They
went
out
hunting
Без
отгулов
и
без
выходных
Without
days
off
or
weekends
И
в
пустынях,
в
степях
и
в
пампасах
And
in
deserts,
in
steppes
and
in
pampas
Даже
дали
наказ
патрулям
They
even
gave
orders
to
the
patrols
Игнорировать
змей
безопасных
To
ignore
harmless
snakes
И
сводить
ядовитых
к
нулям
And
to
reduce
the
venomous
ones
to
zero
Приготовьтесь,
сейчас
будет
грустно
Get
ready,
this
is
going
to
be
sad
now
Человек
появился
тайком
Man
appeared
secretly
И
поставил
силки
на
мангуста
And
set
snares
for
the
mongoose
Объявив
его
вредным
зверьком
Declaring
it
a
harmful
beast
Он
наутро
пришёл,
с
ним
собака
He
came
in
the
morning,
with
a
dog
И
мангуста
запрятал
в
мешок
And
hid
the
mongoose
in
a
sack
А
мангуст
отбивался
и
плакал
And
the
mongoose
fought
and
cried
И
кричал:
"Я
полезный
зверёк!"
And
shouted:
"I'm
a
useful
beast!"
Но
мангустов
в
порезах
и
в
ранах
But
the
mongooses
in
cuts
and
wounds
Всё
швыряли
в
мешок,
как
грибы
Were
all
thrown
into
the
sack
like
mushrooms
Одуревших
от
боли
в
капканах
Dazed
from
the
pain
in
the
traps
Ну
и
от
поворота
судьбы
Well,
and
from
the
turn
of
fate
И
гадали
они:
"В
чём
же
дело?
And
they
wondered:
"What's
the
matter?
От
чего
нас
несут
на
убой?"
Why
are
they
carrying
us
to
the
slaughter?"
И
сказал
им
мангуст
престарелый
And
the
old
mongoose
С
перебитой
передней
ногой
With
his
broken
front
leg
Что
козы
в
Бельгии
съели
капусту
Said
that
the
goats
in
Belgium
ate
the
cabbage
Воробьи
— рис
в
Китае
с
полей
The
sparrows
— rice
in
China
from
the
fields
А
в
Австралии
злые
мангусты
And
evil
mongooses
in
Australia
Истребили
полезнейших
змей
Exterminated
the
most
useful
snakes
И
это
вовсе
не
дивное
диво
And
this
is
not
a
wondrous
wonder
at
all
Раньше
были
полезны
— и
вдруг
They
used
to
be
useful
— and
suddenly
Оказалось,
что
слишком
ретиво
It
turned
out
that
they
were
too
zealous
Истребляли
мангусты
гадюк
And
exterminated
the
vipers
Вот
за
это
им
вышла
награда
That's
why
they
got
their
reward
От
расчётливых
наших
людей
From
our
calculating
men
Видно
люди
не
могут
без
яда
Apparently
people
can't
live
without
poison
Ну,
а
значит
— не
могут
без
змей
Well,
that
means
they
can't
live
without
snakes
"Снова
змеи,
змеи
кругом,
будь
им
пусто!"
"Snakes
again,
snakes
all
around,
may
they
be
empty-handed!"
Человек
в
исступленье
кричал
The
man
shouted
in
a
frenzy
Снова
звал
на
подмогу
мангуста
He
called
again
for
the
mongoose's
help
Чтобы,
значит,
мангуст
выручал
So,
that,
you
see,
the
mongoose
would
help
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): в. высоцкий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.