Из жизни рабочих
Aus dem Leben der Arbeiter
Я
был
слесарь
шестого
разряда
Ich
war
Schlosser
der
sechsten
Kategorie,
Я
получки
на
ветер
кидал
Meinen
Lohn
warf
ich
zum
Fenster
raus,
А
получал
я
всегда
сколько
надо
Und
ich
verdiente
immer,
so
viel
ich
brauchte,
И
плюс
премию
в
каждый
квартал
Und
dazu
eine
Prämie
jedes
Quartal.
Если
пьешь,
– понимаете
сами
Wenn
man
trinkt
– Sie
verstehen
schon,
Должен
чтой-то
иметь
человек
Muss
ein
Mann
ja
was
haben,
Ну,
и
кроме
невесты
в
Рязани
Nun,
und
außer
der
Braut
in
Rjasan
У
меня
– две
шалавы
в
Москве
Hatte
ich
zwei
Schlampen
in
Moskau.
Шлю
посылки
и
письма
в
Рязань
я
Ich
schicke
Pakete
und
Briefe
nach
Rjasan,
А
шалавам
– себя
и
вино
Und
den
Schlampen
– mich
selbst
und
Wein.
Каждый
вечер
– одно
наказанье
Jeder
Abend
– eine
einzige
Strafe,
И
всю
ночь
– истязанье
одно
Und
die
ganze
Nacht
– eine
einzige
Qual.
Вижу
я,
что
здоровие
тает
Ich
sehe,
meine
Gesundheit
schwindet,
На
работе
– все
брак
и
скандал
Auf
der
Arbeit
– nur
Pfusch
und
Skandal,
Никаких
моих
сил
не
хватает
Meine
Kräfte
reichen
überhaupt
nicht
aus,
И
плюс
премии
в
каждый
квартал
Und
dazu
die
Prämie
jedes
Quartal.
Синяки
и
морщины
на
роже
Blaue
Flecken
und
Falten
im
Gesicht,
И
сказал
я
тогда
им
без
слов
Und
da
sagte
ich's
ihnen,
rundheraus:
На
фиг
вас
– мне
здоровье
дороже
"Zum
Teufel
mit
euch
– meine
Gesundheit
ist
mir
wichtiger,
Поищите
других
фрайеров!
Sucht
euch
andere
Trottel!"
Если
б
знали,
насколько
мне
лучше
Wenn
ihr
wüsstet,
wie
viel
besser
es
mir
geht,
Хорошо
мне
– хоть
кто
б
увидал
Mir
geht's
gut
– das
sollte
mal
jemand
sehen!
Я
один
пропиваю
получку
Ich
versaufe
meinen
Lohn
allein,
И
плюс
премию
в
каждый
квартал!
Und
dazu
die
Prämie
jedes
Quartal!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vladimir Semjonovich Vysotskiy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.