Владимир Высоцкий - К 50-летию Олега Ефремова (Live) - traduction des paroles en anglais




К 50-летию Олега Ефремова (Live)
To Oleg Efremov on His 50th Birthday (Live)
Мы из породы битых, но живучих
We come from a breed of the beaten, yet enduring,
Мы помним все, нам память дорога
We remember all, our memory holds dear.
Я говорю как мхатовский лазутчик
I speak as a Moscow Art Theatre scout,
Заброшенный в "Таганку" в тыл врага
Sent to "Taganka" - behind enemy lines, my dear.
Теперь в обнимку, как боксеры в клинче
Now we're in an embrace, like boxers in a clinch,
И я, когда-то мхатовский студент
And I, once a student of the Moscow Art,
Олегу Николаевичу нынче
To Oleg Nikolaevich, today I bring
Докладываю данные развед-
This intel from my recon start.
Что на "Таганке" той толпа нахальная
That over at "Taganka," the crowd's quite bold,
У кассы давится Гоморр, Содом!
At the box office they scramble - Gomorrah, Sodom! -
Цыганки с картами, дорога дальняя
Gypsies with cards, a long road unfolds,
И снова строится казенный дом
And a state-owned house is built, quite solemn.
При всех делах таганцы с вами схожи
In all their deeds, Taganka's folk are like you,
Хотя, конечно, разницу найдешь:
Though, of course, a difference can be found:
Спектаклям МХАТа рукоплещут ложи
The Moscow Art Theatre's plays get applause in the boxes,
А те, без ложной скромности, без лож
While they, without false modesty, without bounds.
В свой полувек Олег на век моложе
At fifty, Oleg is a century younger -
Вторая жизнь взамен семи смертей
A second life in exchange for seven deaths.
Из-за того что есть в театре ложи
Because there are boxes in the theatre yonder,
Ты можешь смело приглашать гостей
You can boldly invite your guests.
Таганцы наших авторов хватают
Taganka's folks snatch up our playwrights,
И тоже научились брать нутром
And they too have learned to capture the soul.
У них гурьбой Булгакова играют
They perform Bulgakov in boisterous delights,
И Пушкина опять же впятером
And Pushkin - again, with their whole role.
Шагают роты в выкладке на марше
Companies march in formation, precise and grand,
Двум ротным ордена за марш-бросок!
Two captains receive medals for their quick pace!
Всего на десять лет Любимов старше
Only ten years older is Lyubimov, understand,
Плюс "Десять дней..." ну разве это срок?!
Plus "Ten Days..." - is that really such a space?!
Гадали разное года в гаданиях:
They predicted various things - years in divination:
Мол доиграются и грянет гром
They'll play their games - and thunder will roar.
К тому ж кирпичики на новых зданиях
Besides, the bricks on the new foundations
Напоминают всем казенный дом
Remind everyone of a state-owned door.
В истории искать примеры надо:
In history, we must seek examples true:
Был на Руси такой же человек
There was such a man in Russia's past -
Он щит прибил к воротам Цареграда
He nailed a shield to the gates of Tsargrad,
И звался тоже, кажется, Олег.
And he was also called, it seems, Oleg, at last.
Семь лет назад ты въехал в двери МХАТа
Seven years ago, you entered the Moscow Art's doors,
Влетел на белом княжеском коне
Rode in on a white, princely steed.
Ты сталь сварил, теперь все ждут проката
You've forged the steel, now everyone awaits what's in store -
И изнутри, конечно, и извне
From within, of course, and indeed.
На мхатовскую мельницу налили
Into the Moscow Art's mill, they poured
Расплав горячий это удалось
A molten heat - this much was achieved.
Чуть было "Чайке" крылья не спалили
They almost singed the wings of "The Seagull," adored,
Но, слава богу, славой обошлось
But, thank God, it ended with fame received.
Во многом совпадают интересы:
In many ways, our interests coincide:
В "Таганке" пьют за старый Новый год
At "Taganka," they drink to the Old New Year.
В обоих коллективах "мерседесы"
Both companies boast "Mercedes" with pride,
Вот только "Чаек" нам недостает
But we lack "Seagulls," that much is clear.
А на "Таганке" там возня повальная:
And at "Taganka" - there's a commotion all around:
Перед гастролями она бурлит
Before the tour, it boils and thrives -
Им предстоит в Париж дорога дальняя
A long road to Paris, they have found,
Но "Птица синяя" не предстоит
But "The Blue Bird" will not survive.
Здесь режиссер в актере умирает
Here, the director within the actor dies,
Но вот вам парадокс и перегиб:
But - here's a paradox and a bend:
Абдулов Сева Севу каждый знает
Abdulov Seva - everyone knows his guise -
В Ефремове чуть было не погиб
Almost perished within Efremov, my friend.
Нет, право, мы похожи, даже в споре
No, truly, we are alike, even in strife,
Живем и против правды не грешим:
We live and do not sin against the truth:
Я тоже чуть не умер в режиссере
I too almost died within a director's life,
И, кстати, с удовольствием большим.
And, by the way, with great pleasure, forsooth.
Идут во МХАТ актеры, и едва ли
Actors come to the Moscow Art, and it's hardly
Затем, что больше платят за труды
Because they pay more for their craft.
Но дай бог счастья тем, кто на бульваре
But God bless those who are on the boulevard, gladly,
Где чище стали Чистые пруды!
Where Chistye Prudy has become more pure at last!
Тоскуй, Олег, в минуты дорогие
Yearn, Oleg, in precious moments so dear,
По вечно и доподлинно живым!
For those eternally and truly alive!
Все понимают эту ностальгию
Everyone understands this nostalgia, it's clear,
По бывшим современникам твоим
For your former contemporaries who strive.
Волхвы пророчили концы печальные:
The Magi prophesied sorrowful ends:
Мол змеи в черепе коня живут.
That snakes dwell within the horse's skull.
А мне вот кажется, дороги дальние
But it seems to me, the distant bends
Глядишь, когда-нибудь и совпадут
Might just coincide, if we're lucky, full pull.
Ученые, конечно, не наврали
The scholars, of course, haven't lied,
Но ведь страна искусств страна чудес
But the land of arts is a land of wonder.
Развитье здесь идет не по спирали
Development here doesn't follow a spiral tide,
А вкривь и вкось, вразрез, наперерез
But goes askew, across, and asunder.
Затихла брань, но временны поблажки
The battle has subsided, but indulgences are brief,
Светла Адмиралтейская игла
The Admiralty Needle shines bright.
"Таганка", МХАТ идут в одной упряжке
"Taganka," Moscow Art pull in one harness, in relief,
И общая телега тяжела
And the common cart is heavy, day and night.
Мы пара тварей с Ноева ковчега
We are a pair of creatures from Noah's Ark,
Два полушарья мы одной коры
Two hemispheres of the same bark.
Не надо в академики Олега!
Don't make Oleg an academic, leave your mark!
Бросайте дружно черные шары!
Cast your black balls, united and stark!
И с той поры как люди слезли с веток
And from the time when people descended from the trees,
Сей день один из главных. Можно встать
This day is one of the most grand. We can rise
И тост поднять за десять пятилеток
And raise a toast to ten five-year decrees -
За сто на два, за два по двадцать пять!
For a hundred by two, for two twenty-fives!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.