Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Милицейский протокол
Милицейский протокол
Police Report
Сказать
по-нашему,
мы
выпили
немного
To
be
honest,
darling,
we
only
had
a
little
to
drink
Не
вру,
ей-бога,-
скажи,
Серега!
I'm
not
lying,
I
swear
- tell
her,
Sergey!
И
если
б
водку
гнать
не
из
опилок
And
if
the
vodka
wasn't
made
from
sawdust,
То
чёб
нам
было,
с
трёх-четырёх
- с
пяти
бутылок!
We
wouldn't
be
here
after
just
three,
four
- five
bottles!
Вторую
пили
близ
прилавку
в
закуточке
The
second
one
we
had
in
a
corner
by
the
counter,
Но
это
были
еще
цветочки
But
those
were
just
the
first
blossoms,
Потом
- в
скверу,
где
детские
грибочки
Then
- in
the
park,
by
the
little
mushroom
sculptures,
Потом
- не
помню,-
дошел
до
точки
After
that
- I
don't
remember
- I
reached
my
limit.
Но
ещё,
говорю,
я
пил
из
горлышку,
с
устатку
и
не
евши
But
I
tell
you,
I
was
drinking
straight
from
the
bottle,
tired
and
hungry,
Но
- как
стекло
был,
то
есть
- остекленевший
Like
a
sheet
of
glass,
completely
glazed
over,
А
уж
когда
коляска
подкатила
And
when
the
patrol
car
pulled
up,
Тогда
в
нас
было
- семьсот
на
рыло!
We
had,
like,
seven
hundred
grams
each
in
us!
Мы,
правда,
третьего
насильно
затащили
We
did,
admittedly,
drag
the
third
guy
in
by
force,
Ну,
тут
промашка
- мы,
конечно,
переборщили
Alright,
a
little
mistake
- we
went
overboard,
of
course,
А
что
очки
товарищу
разбили
And
as
for
breaking
that
guy's
glasses,
Так
то
портвейном
усугубили
Well,
the
port
wine
just
made
things
worse.
Но
товарищ
первый
нам
сказал,
что,
вы
уймитесь
But
the
first
officer
told
us
to
calm
down,
Что
- не
буяньте,
он
говорит,
что
- разойдитесь
He
said,
"Don't
make
a
scene,
just
disperse,"
На
"разойтись"
я,
кстати,
сразу
же
согласился
By
the
way,
I
agreed
to
"disperse"
immediately,
И
разошелся,
то
есть
- и
расходился!
And
dispersed,
I
mean,
I
really
did!
Но
если
я
кого
ругал
- карайте
строго!
If
I
insulted
anyone,
punish
me
severely!
Но
это
вряд
ли,
- скажи,
Серега!
But
that's
unlikely,
right,
Sergey?
А
что
упал
- так
то
от
помутненья
And
if
I
fell,
it
was
just
from
the
dizziness,
Орал
не
с
горя
- от
отупенья
I
wasn't
yelling
out
of
anger,
but
from
stupidity.
Теперь
дозвольте
пару
слов
без
протокола
(товарищ
старшина?)
Now,
let
me
say
a
few
words
off
the
record
(officer?)
Чему
нас
учит
семья
и
школа?
What
do
family
and
school
teach
us?
Что
жизнь
сама
таких
накажет
строго
That
life
itself
will
punish
such
people
harshly,
Тут
мы
согласны,-
скажи,
Серега!
We
agree
with
that,
don't
we,
Sergey?
Вот
он
проснется
утром
- он
сейчас
же
скажет
When
he
wakes
up
in
the
morning,
he'll
say
right
away,
Пусть
жизнь
осудит,
пусть
жизнь
накажет!
Let
life
judge
me,
let
life
punish
me!
А
вы
отпустите
- вам
же
легче
будет
Just
let
us
go,
it'll
be
easier
for
you,
Ну
чё
возиться,
раз
жизнь
осудит!
Why
bother,
if
life's
gonna
judge
him
anyway!
Вы
не
глядите,
что
Сережа
все
кивает
Don't
mind
Sergey
nodding
all
the
time,
Он
соображает,
он
все
понимает!
He's
thinking,
he
understands
everything!
А
что
молчит
- так
это
он
от
волненья
And
if
he's
quiet,
it's
just
from
the
anxiety,
От
осознанья,
так
сказать,
и
просветленья
From
the
realization
and
enlightenment,
so
to
say.
Ей,
ей,
не
запирайте,
люди,-
плачут
дома
детки
Please,
don't
lock
us
up,
the
kids
are
crying
at
home,
Ему
же
- в
Химки,
а
мне
- аж
вон,
- в
Медведки!
He
has
to
get
to
Khimki,
and
me
all
the
way
to
Medvedki!
Да,
все
равно:
автобусы
не
ходют
It
doesn't
matter
anyway:
the
buses
aren't
running,
Метро
закрыто,
в
такси
не
содют
The
metro
is
closed,
and
they
won't
let
us
in
a
taxi.
Приятно
все-таки,
что
нас
тута
уважают
It's
nice
that
they
respect
us
here,
Гляди,
Серега
- подвозют,
гляди
- сажают!
Look,
Sergey
- they're
giving
us
a
ride,
look
- they're
putting
us
in!
Разбудит
утром
не
петух,
прокукурекав
It
won't
be
a
rooster
waking
us
up
with
a
cock-a-doodle-doo,
Сержант
подымет
- как
человеков!
The
sergeant
will
wake
us
up
- like
human
beings!
Нас
чуть
не
с
музыкой
проводют,
как
проспимся
They'll
practically
send
us
off
with
music
when
we
sober
up,
Я
рупь
заначил,
слышь,
Серега
- опохмелимся!
I
saved
a
ruble,
hey
Sergey
- we'll
have
a
hair
of
the
dog!
И
все
же,
брат,
трудна
у
нас
дорога!
But
still,
brother,
our
road
is
a
difficult
one!
Эх,
бедолага!
Ну
спи,
Серега!
Ah,
poor
guy!
Sleep
well,
Sergey!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.