Владимир Высоцкий - Мистерия хиппи - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Мистерия хиппи




Мистерия хиппи
The Mystery of Hippies
Мы рвём и не найти концов
We tear away, no ends to find,
Не выдаст чёрт не съест свинья
No devil tells, no pig will bind.
Мы сыновья своих отцов
We are our fathers' sons, it's true,
Но блудные мы сыновья
But prodigal sons, through and through.
Приспичило и припекло!
The urge is strong, the fire burns hot!
Мы не вернёмся видит Бог
We won't return, God knows we'll not,
Ни государству под крыло
Not to the state's protective wing,
Ни под покров, ни на порог
Nor under shelter, nor to its ring.
Враньё
Lies,
Ваше вечное усердие!
Your eternal, fervent zeal!
Враньё
Lies,
Безупречное житьё!
Your life of flawless, pristine feel!
Гнильё
Rot,
Ваше сердце и предсердие!
Your heart and its atrium's core!
Наследство к чёрту!
Inheritance? To hell with it all!
Всё, что ваше, не моё!
What's yours is not mine, not at all.
К чёрту сброшена обуза
The burden's cast, to hell it goes,
Узы мы свели на нуль!
The shackles broken, as everyone knows!
Нет ни колледжа, ни вуза
No college halls, no institutes' might,
Нет у мамы карапуза
No toddler for Mom, day or night.
Нету крошек у папуль
No little ones for Dad to hold dear,
Довольно выпустили пуль
Enough bullets have pierced the air,
И кое-где и кое-кто
And here and there, some dads we care,
Из наших дорогих папуль
Our dearest dads, it's plain to see,
На всю катушку, на все сто!
Have had their fill, abundantly!
Довольно тискали вы краль
Enough squeezing pennies tight,
От января до января
From January's dawn to night.
Нам ваша скотская мораль
Your bestial morals, we despise,
От фонаря до фонаря!
From lamppost dim to starry skies!
Долой
Away,
Ваши песни, ваши повести!
With your songs and tales of yore!
Долой
Away,
Ваш алтарь и аналой!
With your altar and church's door!
Долой
Away,
Угрызенья вашей совести!
With your conscience's gnawing bite!
Все ваши сказки
All your fairytales, take flight,
Богомерзкие долой!
Abhorrent to God, out of sight!
Выжимайте деньги в раже
Squeeze money in your frantic craze,
Только стряпайте без нас
But cook it up without our gaze.
Ваши купли и продажи
Your buying, selling, deals galore,
Нам до рвоты ваши даже
Even your rapture we abhor,
Умиленье и экстаз
Your sweet emotions, to the core.
Среди заросших пустырей
Among the overgrown wastelands vast,
Наш дом без стен, без крыши кров
Our home stands tall, without walls cast.
Мы как изгои средь людей
We're like outcasts amidst the throng,
Пришельцы из иных миров
Aliens from worlds beyond.
Уж лучше где-нибудь ишачь
It's better to toil like a beast,
Чтоб потом с кровью пропотеть
And sweat with blood, a bitter feast,
Чем вашим воздухом дышать
Than breathe the air you call your own,
Богатством вашим богатеть
And with your wealth, be overgrown.
Плевать
We spit,
Нам на ваши суеверия!
On your superstitions' hold!
Кромсать
We slash,
Всё, что ваше, проклинать!
All that's yours, both new and old!
Как знать
Who knows,
Что нам взять взамен неверия?
What to take in disbelief's stead?
Но наши дети
But our children, it must be said,
Это точно будут знать!
Will surely know, without a shred!
Прорицатели, гадалки
The seers and fortune tellers claim,
Напророчили бедлам
A bedlam's future, filled with shame.
Ну, так мы уже на свалке
Well, we're already on the heap,
В колесо фортуны палки
Into fortune's wheel, sticks we seep,
Ставим с горем пополам
With sorrow, half-asleep.
Так идите к нам, Мак-Кинли
So come to us, McKinley bold,
В наш разгневанный Содом
To our Sodom, wrathful and cold.
Вы и сам не блудный сын ли?
Are you not a prodigal son, too?
Будет больше нас, Мак-Кинли
There'll be more of us, McKinley, it's true.
Нет? Мы сами к вам придём
No? Then we'll come to you!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.