Владимир Высоцкий - Морякам дальнего плавания - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Морякам дальнего плавания




Морякам дальнего плавания
To Seafarers on a Long Voyage
Лошадей двадцать тысяч в машины зажаты
Twenty thousand horses crammed into machines
И хрипят табуны, стервенея, внизу
And the herds snort, raging, below
На глазах от натуги худеют канаты
Cables emaciate before our very eyes
Из себя на причал выжимая слезу
Squeezing tears out onto the dock
И команды короткие, злые
And the commands are short, sharp
Быстрый ветер уносит во тьму:
The keen wind carries them away into the darkness:
"Кранцы за борт!", "Отдать носовые!"
"Fenders overboard!", "Cast off the head ropes!"
И - "Буксир, подработать корму!"
And - "Tug, help out the stern!"
Капитан, чуть улыбаясь,
The Captain, smiling faintly,
Всё, мол, верно - молодцы,
All is well, he says - well done,
От земли освобождаясь
Freeing himself from the earth
Приказал рубить концы
He ordered the hawsers to be cut
Только снова назад обращаются взоры
But once more, our gazes turn back
Цепко держит земля, всё и так и не так:
The earth holds on tenaciously, everything is and isn't right:
Почему слишком долго не сходятся створы
Why don't the fairleads align sooner,
Почему слишком часто моргает маяк?!
Why does the beacon blink so often?!
Всё в порядке, конец всем вопросам
Everything is in order, an end to all questions
Кроме вахтенных, все - отдыхать!
Except for the watchkeepers, go and rest!
Но пустуют каюты - матросам
But the cabins are empty - the sailors
К той свободе еще привыкать
Still have to get used to this freedom
Капитан, чуть улыбаясь
The Captain, smiling faintly
Бросил только: "Молодцы!"
Throws out only: "Well done!"
От земли освобождаясь
Freeing oneself from the earth
Нелегко рубить концы
It is not easy to cut the ends
Переход - двадцать дней, - рассыхаются шлюпки
Voyage - twenty days - lifeboats dry out
Нынче утром последний отстал альбатрос...
This morning the last albatross fell behind...
Хоть бы - шторм! Или лучше - чтоб в радиорубке
If only - a storm! Or better - that in the radio cabin
Обалдевший радист принял чей-нибудь SOS
A stunned radio operator received someone's SOS
Так и есть: трое - месяц в корыте
So it is: three - a month in the trough
Яхту вдребезги кит разобрал...
The yacht smashed to pieces by a whale...
Да за что вы нас благодарите
Why do you thank us?
Вам спасибо за этот аврал!
Thank you for this chaos!
Капитан, чуть улыбаясь
The Captain, smiling faintly
Бросил только: "Молодцы!"
Throws out only: "Well done!"
Тем, кто, с жизнью расставаясь
To those who, parting with life
Не хотел рубить концы
Did not want to cut the ends
И опять будут Фиджи, и порт Кюрасао
And there will be Fiji again, and the port of Curaçao
И еще черта в ступе и бог знает что
And the devil in the mortar and pestle, and who knows what else
И красивейший в мире фиорд Мильфорсаун
And the most beautiful fjord in the world, Milford Sound
Всё, куда я ногой не ступал, но зато
Everything, where I have not set foot, but
Пришвартуетесь вы на Таити
You will moor at Tahiti
И прокрутите запись мою,
And play my record,
Через самый большой усилитель
Through the biggest amplifier
Я про вас на Таити спою
I will sing about you on Tahiti
Скажет мастер, улыбаясь
The master will say, smiling
Мне и песне: "Молодцы!"
To me and the song: "Well done!"
Так, на суше оставаясь
So, remaining on dry land
Я везде креплю концы
I secure the ends everywhere
И опять продвигается, словно на ринге
And again it moves forward, as if in a ring
По воде осторожная тень корабля
On the water, the cautious shadow of a ship
В напряженье матросы, ослаблены шпринги...
The sailors are tense, the springs are slack...
Руль полборта налево - и в прошлом земля!
Rudder half board to port - and the earth is in the past!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.