Владимир Высоцкий - Мы говорим не "штормы", а "шторма"... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Мы говорим не "штормы", а "шторма"...




Мы говорим не "штормы", а "шторма"...
We Don't Say "Storms," We Say "Storma"...
Мы говорим не "штормы", а "шторма" -
We don't say "storms," we say "storma," my love -
Слова выходят коротки и смачны:
Words come out short and strong:
"Ветра" - не "ветры" - сводят нас с ума,
"Vetra" - not "winds" - they drive us mad,
Из палуб выкорчевывая мачты.
Ripping masts from decks with their song.
Мы на приметы наложили вето -
We've vetoed superstitions old -
Мы чтим чутье компасов и носов.
We trust the compass and the bow's sharp nose.
Упругие тугие мышцы ветра
The wind's taut muscles, strong and bold,
Натягивают кожу парусов.
Stretch tight the skin of the sails, it flows.
На чаше звездных - подлинных - Весов
On the scales of the stars, true and bright,
Седой Нептун судьбу решает нашу,
Gray Neptune decides our fate this night,
И стая псов, голодных Гончих псов,
And a pack of hounds, hungry Hunting Dogs,
Надсадно воя, гонит нас на Чашу.
Drive us to the Chalice with their mournful howls and fogs.
Мы - призрак легендарного корвета,
We are the ghost of a legendary corvette,
Качаемся в созвездии Весов.
Rocking in the constellation Libra's sway.
И словно заострились струи ветра -
The wind's streams sharpen like a bayonet -
И вспарывают кожу парусов.
And rip through the skin of the sails, come what may.
По курсу - тень другого корабля,
On our course - the shadow of another ship,
Он шел - и в штормы хода не снижая.
It sailed on, never slowing in the storms.
Глядите - вон болтается петля
Look there - a noose dangles from the tip,
На рее, по повешенным скучая!
On the yardarm, yearning for hanged men's forms.
С ним Провиденье поступило круто:
Providence treated him with a harsh hand:
Лишь вечный штиль - и прерван ход часов,-
Only eternal calm - the clock's stopped dead,-
Попутный ветер словно бес попутал -
The tailwind, like a devil, unplanned,
Он больше не находит парусов.
Finds no more sails, its purpose fled.
Нам кажется, мы слышим чей-то зов -
We seem to hear someone's call,
Таинственные четкие сигналы...
Mysterious and clear signals ring...
Не жажда славы, гонок и призов
Not the thirst for fame, races, or a golden haul
Бросает нас на гребни и на скалы.
Throws us upon the crests and reefs, we sing.
Изведать то, чего не ведал сроду,-
To experience what we've never known before,
Глазами, ртом и кожей пить простор!.
To drink in the vastness with eyes, mouth, and skin!.
Кто в океане видит только воду -
He who sees only water on the ocean floor-
Тот на земле не замечает гор.
Will never notice mountains, though they're within.
Пой, ураган, нам злые песни в уши,
Sing, hurricane, your angry songs in our ears,
Под череп проникай и в мысли лезь,
Penetrate our skulls, climb into our thoughts,
Лей звездный дождь, вселяя в наши души
Pour down a starry rain, instilling in our spheres
Землей и морем вечную болезнь!
The eternal illness of earth and sea, hard-fought!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.