Vladimir Vysotsky - Никакой ошибки - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Никакой ошибки




Никакой ошибки
No Mistake
Вторая серия
Episode Two
Первая была. Ошибка вышла
The first one happened. A mistake occurred
На стене висели в рамках бородатые мужчины
Bearded men hung in frames on the wall
Все в очёчках на цепочках, по-народному в пенсне
All in glasses on chains, in common parlance - pince-nez
Все они открыли что-то, все придумали вакцины
They all discovered something, they all invented vaccines
Так что, если я не умер это всё по их вине
So if I'm not dead, it's all their fault
Доктор молвил: "Вы больны", и меня заколотило
The doctor said, "You're sick," and I shivered
И сердечное светило улыбнулось со стены
And the heart luminary smiled from the wall
Здесь не камера палата. Здесь не нары, а скамья
This is not a cell - it's a ward. This is not a bunk, but a bench
Не подследственный, ребята, а исследуемый я!
I'm not a suspect, guys, but a subject!
И хотя я весь в недугах, мне не страшно почему-то
And although I'm all in ailments, I'm not scared for some reason
Подмахну давай, не глядя, медицинский протокол!
Let's sign, without looking, the medical protocol!
Мне известен Склифосовский основатель института!
I know Sklifosovsky - the founder of the institute!
Мне знаком товарищ Боткин он желтуху изобрёл
I'm familiar with comrade Botkin - he invented jaundice
В положении моём лишь чудак права качает
Only a fool would argue in my position
Доктор, если осерчает, так упрячет в "жёлтый дом"
The doctor, if he gets angry, will hide you in the "yellow house"
Всё зависит в доме оном от тебя от самого
Everything in that house depends on yourself
Хочешь, можешь стать Будённым, хочешь, лошадью его!
If you want, you can become Budyonny, if you want, his horse!
У меня мозги за разум не заходят, верьте слову
My brains don't go beyond reason, believe me
Задаю вопрос с намёком, то есть, лезу на скандал
I ask a question with a hint, that is, I'm looking for a scandal
"Если б Кащенко, к примеру, лёг лечиться к Пирогову
"If Kashchenko, for example, went to Pirogov for treatment
Пирогов бы без причины резать Кащенку не стал!"
Pirogov wouldn't cut Kashchenko for no reason!"
Но и врач не лыком шит он хитёр и осторожен
But the doctor is no fool either - he is cunning and cautious
"Да, вы правы, но возможен ход обратный", говорит
"Yes, you're right, but the opposite is possible," he says
"Вот палата на пять коек, вот профессор входит в дверь
"Here's a ward for five beds, here's the professor entering the door
Тычет пальцем, параноик, и поди его проверь!"
He points his finger, paranoid, and go check him!"
Хорошо, что вас, светила, всех повесили на стенку
It's good that you, luminaries, are all hung on the wall
Я за вами, дорогие, как за каменной стеной
I'm behind you, dear ones, like behind a stone wall
На Вишневского надеюсь, уповаю на Бурденку
I rely on Vishnevsky, I trust Burdenko
Подтвердят, что не душевно, а духовно я больной!
They will confirm that I am not mentally, but spiritually ill!
Род мой крепкий все в меня. Правда, прадед был незрячий
My family is strong - everyone is like me. True, my great-grandfather was blind
Свёкр мой белогорячий, но ведь свёкр не родня?!
My father-in-law is hot-tempered, but father-in-law is not a relative?!
Доктор, мы здесь с глазу на глаз. Отвечай же мне, будь скор
Doctor, we're here face to face. Answer me, be quick
Или будет мне диагноз или будет приговор?
Will I have a diagnosis or will I have a sentence?
Доктор мой и санитары, и светила все смутились
My doctor and orderlies, and all the luminaries were confused
Заоконное светило закатилось за спиной
The luminary outside the window set behind me
И очёчки на цепочке, как бы влагою замутились
And the glasses on the chain seemed to be clouded with moisture
У отца желтухи щёчки вдруг покрылись белизной
My father's jaundice cheeks suddenly turned white
И нависло остриё, в страхе съёжилась бумага
And the tip hung, the paper cowered in fear
Доктор действовал на благо. Жалко, благо не моё
The doctor acted for the good. It's a pity, the good is not mine
Но не лист перо стальное грудь проткнуло, как стилет
But not a sheet of steel feather - it pierced my chest like a stiletto
Мой диагноз паранойя. Это, значить, пара лет!
My diagnosis is paranoia. That means, a couple of years!
Это, значить, пара лет!
That means, a couple of years!





Writer(s): Vladimir Vysotsky

Vladimir Vysotsky - Новый звук
Album
Новый звук
date de sortie
04-04-2008

1 Песня Рябого
2 Песня о сумасшедшем доме
3 Песня о нейтральной полосе
4 Песенка ни про что, или что случилось в Африке
5 День рождения лейтенанта милиции в ресторане "Берлин"
6 Счетчик щелкает
7 И душа и голова кажется болит...
8 Побег на рынок
9 Про Джеймса Бонда, Агента 007
10 Товарищи учёные
11 Песенка про мангустов
12 Песенка про козла отпущения
13 Перед выездом в загранку...
14 Она на двор - он со двора...
15 Нет меня, я покинул расею…
16 Маски
17 Я из дела ушел...
18 "В куски разлетелася корона..."
19 Кто за чем бежит
20 Про любовь в эпоху Возрождения
21 Памяти Василия Шукшина
22 Марафон
23 Песня автозавистника
24 О фатальных датах и цифрах
25 История болезни
26 Диалог у телевизора
27 Песенка про прыгуна в длину
28 О моём старшине
29 Попутчик
30 Никакой ошибки
31 Баллада о короткой шее
32 Баллада о бане
33 Песня о судьбе
34 Ошибка вышла
35 Гербарий
36 Поездка в город
37 Милицейский протокол
38 Райские яблоки
39 Дорожная история
40 Утренняя гимнастика


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.