Владимир Высоцкий - "Передо мной любой факир - ну просто карлик..." - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - "Передо мной любой факир - ну просто карлик..."




"Передо мной любой факир - ну просто карлик..."
"Any fakir before me is just a dwarf..."
Передо мной любой факир - ну просто карлик,
Any fakir before me is just a dwarf, my dear,
Я их держу заместо мелких фраеров,-
I see them as small-time crooks, you see,-
Возьмите мне один билет до Монте-Карло -
Get me one ticket to Monte Carlo, love,-
Я потревожу ихних шулеров!
I'll ruffle their fancy gamblers' feathers, you'll see!
Не соблазнят меня ни ихние красотки,
Their beauties won't tempt me, not a chance,
А на рулетку - только б мне взглянуть,-
Just a glance at the roulette is all I need,-
Их банкометы мине вылижут подметки,
Their croupiers will lick my boots, my dear,
А я на поезд - и в обратный путь.
And I'll be on the train, heading back with speed.
Играть я буду и на красных и на черных,
I'll play on red and black, you'll see,
И в Монте-Карло я облажу все углы,-
And in Monte Carlo, I'll cover every corner,-
Останутся у них в домах игорных
All that will remain in their gambling houses
Одни хваленые зеленые столы.
Are those vaunted green tables, just a reminder.
Я привезу с собою массу впечатлений:
I'll bring back a wealth of impressions, my love:
Попью коктейли, послушаю джаз-банд,-
Sipping cocktails, listening to jazz bands,-
Я привезу с собою кучу ихних денег -
I'll bring back a pile of their money -
И всю валюту сдам в советский банк.
And hand over all the currency to our Soviet banks.
Я говорю про все про это без ухарства -
I say all this without boasting, dear -
Шутить мне некогда: мне "вышка" на носу,-
No time for jokes: I have the "tower" looming near,-
Но пользу нашему родному государству
But to our beloved state, it's clear,
Наверняка я этим принесу!
I will surely bring benefit, my dear!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.