Vladimir Vysotsky - Песня Билла Сиггера - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Песня Билла Сиггера




Песня Билла Сиггера
Bill Siegger's Song
Вот это да, вот это да!
Well, well, well!
Сквозь мрак и вечность-решето
Through the darkness and the timeless sieve
Из зала Страшного суда
From the Chamber of the Final Judgment
Явилось то, не знаю что
There emerged that, I know not what
Играйте туш! Быть может, он
Play a fanfare! Perhaps he is
Умерший муж несчастных жён
The dead husband of unhappy wives
Больных детей больной отец
The sick father of sick children
Благих вестей шальной гонец
The crazy messenger of good news
Вот это да, вот это да!
Well, well, well!
Спустился к нам не знаем кто
There came down to us we know not who
Как снег на голову суда
As snow on the head of the court
Упал тайком, инкогнито!
Descended by stealth, incognito!
Ну-ка, а кто же он? Хитрец и лгун?
Come on, who is he? A cheat and a liar?
Или шпион, или колдун?
Or a spy, or a sorcerer?
Каких дворцов он господин?
What palaces is he the master of?
Каких отцов заблудший сын?
What fathers' prodigal son?
Вот это да, вот это да!
Well, well, well!
И я спросил, как он рискнул
And I asked how he dared
Из ниоткуда в никуда
From nowhere to nowhere
Перешагнул, перешагнул?
To step across, to step across?
Он мне: "Внемли!", и я внимал
He said to me: "Listen!" and I listened
Что он с Земли вчера сбежал
That he had fled from Earth yesterday
Решил: "Нырну я в гладь и тишь!"
He decided, "I'll take a dive into the calm and quiet!"
Но в тишину без денег шиш!
But in quiet there is no money!
Мол, прошмыгнул как мышь, как вошь
He said, "I slipped through like a mouse, like a louse"
Но в тишину не прошмыгнёшь!
But you can't slip into the quiet!
Вот это да, вот это да!
Well, well, well!
Он повидал печальный край
He saw a sad land
В аду бардак и лабуда
In hell there was disorder and confusion
И он опять в наш грешный рай
And he returned to our sinful paradise
И так оттуда он удрал. Его Иуда обыграл
And so he escaped from there. Judas outplayed him
И в "тридцать три", и в "сто одно"
In "thirty-three" and in "one hundred and one"
Смотри, смотри! Он видел дно
Look, look! He saw the bottom
Он видел ад, но сделал он
He saw hell, but he made his
Свой шаг назад, и воскрешён!
Step back, and he was resurrected!
Вот это да, вот это да!
Well, well, well!
Прошу любить, играйте марш!
I beg your pardon, play a march!
Мак-Кинли маг, суперзвезда
McKinley is a magician, a superstar
Мессия наш, мессия наш!
Our Messiah, our Messiah!
Владыка тьмы его отверг
The lord of darkness rejected him
Но примем мы он человек!
But we will accept him - he is a man!
Душ не губил сей славный муж
This noble man did not kill souls
Самоубийство это чушь
Suicide is nonsense
Хоть это дёшево и враз
Even though it's cheap and sudden
Не проведёшь его и нас!
You won't fool him or us!
Вот это да, вот это да!
Well, well, well!
Вскричал петух, и пробил час
The cock crowed, and the hour struck
Мак-Кинли бог, суперзвезда
McKinley is a god, a superstar
Он среди нас, он среди нас!
He is among us, he is among us!
Он рассудил, что Вечность хлам
He figured that Eternity is trash
И запылил на свалку к нам
And he made dust on the dump to us
Он даже спьяну не дурил
He didn't even act crazy when drunk
Марихуану не курил
He didn't smoke marijuana
И мы хотим отдать концы
And we want to give up the ghost
Мы бегством мстим. Мы беглецы!
We avenge ourselves by flight. We are fugitives!
Вот это да, вот это да!
Well, well, well!
Сквозь мрак и вечность-решето
Through the darkness and the timeless sieve
Из зала Страшного суда
From the Chamber of the Final Judgment
Явилось то, не знаю что
There emerged that, I know not what
Играйте туш! Быть может, он
Play a fanfare! Perhaps he is
Умерший муж несчастных жён
The dead husband of unhappy wives
Больных детей больной отец
The sick father of sick children
Благих вестей шальной гонец
The crazy messenger of good news





Writer(s): в. высоцкий


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.