Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Песня Билла Сиггера
Песня Билла Сиггера
Bill Siegger's Song
Вот
это
да,
вот
это
да!
Well,
well,
well!
Сквозь
мрак
и
вечность-решето
Through
the
darkness
and
the
timeless
sieve
Из
зала
Страшного
суда
From
the
Chamber
of
the
Final
Judgment
Явилось
то,
не
знаю
что
There
emerged
that,
I
know
not
what
Играйте
туш!
Быть
может,
он
Play
a
fanfare!
Perhaps
he
is
Умерший
муж
несчастных
жён
The
dead
husband
of
unhappy
wives
Больных
детей
больной
отец
The
sick
father
of
sick
children
Благих
вестей
шальной
гонец
The
crazy
messenger
of
good
news
Вот
это
да,
вот
это
да!
Well,
well,
well!
Спустился
к
нам
не
знаем
кто
There
came
down
to
us
we
know
not
who
Как
снег
на
голову
суда
As
snow
on
the
head
of
the
court
Упал
тайком,
инкогнито!
Descended
by
stealth,
incognito!
Ну-ка,
а
кто
же
он?
Хитрец
и
лгун?
Come
on,
who
is
he?
A
cheat
and
a
liar?
Или
шпион,
или
колдун?
Or
a
spy,
or
a
sorcerer?
Каких
дворцов
он
господин?
What
palaces
is
he
the
master
of?
Каких
отцов
заблудший
сын?
What
fathers'
prodigal
son?
Вот
это
да,
вот
это
да!
Well,
well,
well!
И
я
спросил,
как
он
рискнул
And
I
asked
how
he
dared
Из
ниоткуда
в
никуда
From
nowhere
to
nowhere
Перешагнул,
перешагнул?
To
step
across,
to
step
across?
Он
мне:
"Внемли!",
и
я
внимал
He
said
to
me:
"Listen!"
and
I
listened
Что
он
с
Земли
вчера
сбежал
That
he
had
fled
from
Earth
yesterday
Решил:
"Нырну
я
в
гладь
и
тишь!"
He
decided,
"I'll
take
a
dive
into
the
calm
and
quiet!"
Но
в
тишину
без
денег
шиш!
But
in
quiet
there
is
no
money!
Мол,
прошмыгнул
как
мышь,
как
вошь
He
said,
"I
slipped
through
like
a
mouse,
like
a
louse"
Но
в
тишину
не
прошмыгнёшь!
But
you
can't
slip
into
the
quiet!
Вот
это
да,
вот
это
да!
Well,
well,
well!
Он
повидал
печальный
край
He
saw
a
sad
land
В
аду
бардак
и
лабуда
In
hell
there
was
disorder
and
confusion
И
он
опять
в
наш
грешный
рай
And
he
returned
to
our
sinful
paradise
И
так
оттуда
он
удрал.
Его
Иуда
обыграл
And
so
he
escaped
from
there.
Judas
outplayed
him
И
в
"тридцать
три",
и
в
"сто
одно"
In
"thirty-three"
and
in
"one
hundred
and
one"
Смотри,
смотри!
Он
видел
дно
Look,
look!
He
saw
the
bottom
Он
видел
ад,
но
сделал
он
He
saw
hell,
but
he
made
his
Свой
шаг
назад,
и
воскрешён!
Step
back,
and
he
was
resurrected!
Вот
это
да,
вот
это
да!
Well,
well,
well!
Прошу
любить,
играйте
марш!
I
beg
your
pardon,
play
a
march!
Мак-Кинли
— маг,
суперзвезда
McKinley
is
a
magician,
a
superstar
Мессия
наш,
мессия
наш!
Our
Messiah,
our
Messiah!
Владыка
тьмы
его
отверг
The
lord
of
darkness
rejected
him
Но
примем
мы
— он
человек!
But
we
will
accept
him
- he
is
a
man!
Душ
не
губил
сей
славный
муж
This
noble
man
did
not
kill
souls
Самоубийство
— это
чушь
Suicide
is
nonsense
Хоть
это
дёшево
и
враз
Even
though
it's
cheap
and
sudden
Не
проведёшь
его
и
нас!
You
won't
fool
him
or
us!
Вот
это
да,
вот
это
да!
Well,
well,
well!
Вскричал
петух,
и
пробил
час
The
cock
crowed,
and
the
hour
struck
Мак-Кинли
— бог,
суперзвезда
McKinley
is
a
god,
a
superstar
Он
среди
нас,
он
среди
нас!
He
is
among
us,
he
is
among
us!
Он
рассудил,
что
Вечность
— хлам
He
figured
that
Eternity
is
trash
И
запылил
на
свалку
к
нам
And
he
made
dust
on
the
dump
to
us
Он
даже
спьяну
не
дурил
He
didn't
even
act
crazy
when
drunk
Марихуану
не
курил
He
didn't
smoke
marijuana
И
мы
хотим
отдать
концы
And
we
want
to
give
up
the
ghost
Мы
бегством
мстим.
Мы
— беглецы!
We
avenge
ourselves
by
flight.
We
are
fugitives!
Вот
это
да,
вот
это
да!
Well,
well,
well!
Сквозь
мрак
и
вечность-решето
Through
the
darkness
and
the
timeless
sieve
Из
зала
Страшного
суда
From
the
Chamber
of
the
Final
Judgment
Явилось
то,
не
знаю
что
There
emerged
that,
I
know
not
what
Играйте
туш!
Быть
может,
он
Play
a
fanfare!
Perhaps
he
is
Умерший
муж
несчастных
жён
The
dead
husband
of
unhappy
wives
Больных
детей
больной
отец
The
sick
father
of
sick
children
Благих
вестей
шальной
гонец
The
crazy
messenger
of
good
news
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): в. высоцкий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.