Песня о фатальных датах и цифрах (Live)
Song about Fatal Dates and Numbers (Live)
Моим
друзьям
- поэтам
My
friends
- poets
Кто
кончил
жизнь
трагически,
тот
- истинный
поэт
Those
who
ended
their
lives
tragically,
are
true
poets
А
если
в
точный
срок,
так
- в
полной
мере:
And
if
on
time,
then
- to
the
fullest
extent:
На
цифре
26
один
шагнул
под
пистолет
At
the
number
26
one
stepped
under
the
gun
Другой
же
- в
петлю
слазил
в
"Англетере"
Another
- climbed
into
the
noose
in
"Angleterre"
А
в
33
Христу
- он
был
поэт,
он
говорил:
And
at
33,
Christ
- he
was
a
poet,
he
said:
"Да
ни
убий!"
Убьешь
- везде
найду,
мол
"Don't
kill!"
If
you
kill
- I'll
find
you
everywhere
Но
- гвозди
ему
в
руки,
чтоб
чего
не
сотворил
But
- nails
in
his
hands,
so
that
he
would
not
create
anything
Чтоб
не
писал
и
чтобы
меньше
думал
So
that
he
would
not
write
and
think
less
С
меня
при
цифре
37
в
момент
слетает
хмель,
At
the
number
37,
the
buzz
flies
off
me
in
an
instant,
Вот
и
сейчас
- как
холодом
подуло:
And
now
- like
a
cold
wind:
Под
эту
цифру
Пушкин
подгадал
себе
дуэль
At
this
number,
Pushkin
arranged
a
duel
for
himself
И
Маяковский
лег
виском
на
дуло
And
Mayakovsky
laid
down
his
temple
on
the
barrel
Задержимся
на
цифре
37!
Коварен
Бог
Let's
stop
at
the
number
37!
God
is
cunning
Ребром
вопрос
поставил:
или
- или!
He
put
the
question
ребром:
either
- or!
На
этом
рубеже
легли
и
Байрон,
и
Рембо,
At
this
line,
Byron
and
Rimbaud
fell,
А
нынешние
- как-то
проскочили
And
today's
- somehow
slipped
through
Дуэль
не
состоялась
или
- перенесена
The
duel
did
not
take
place,
or
- was
postponed
А
в
33
распяли,
но
- не
сильно
And
at
33
they
crucified,
but
- not
badly
А
в
37
- не
кровь,
да
что
там
кровь!
- и
седина
And
at
37
- not
blood,
what
is
blood!
- and
gray
hair
Испачкала
виски
не
так
обильно
Stained
the
temples
not
so
abundantly
"Слабо
стреляться?!
В
пятки,
мол,
давно
ушла
душа!"
"Weak
to
shoot?!
They
say,
the
soul
has
long
gone
to
your
heels!"
Терпенье,
психопаты
и
кликуши!
Be
patient,
psychopaths
and
alarmists!
Поэты
ходят
пятками
по
лезвию
ножа
Poets
walk
on
the
edge
of
a
knife
with
their
heels
И
режут
в
кровь
свои
босые
души!
And
cut
their
bare
souls
into
blood!
На
слово
"длинношеее"
в
конце
пришлось
три
"е",
At
the
word
"long-necked"
at
the
end
there
were
three
"e",
Укоротить
поэта!
- вывод
ясен,
Shorten
the
poet!
- the
conclusion
is
clear,
И
нож
в
него!
- но
счастлив
он
висеть
на
острие
And
a
knife
into
him!
- but
he
is
happy
to
hang
on
the
tip
Зарезанный
за
то,
что
был
опасен!
Killed
for
being
dangerous!
Жалею
вас,
приверженцы
фатальных
дат
и
цифр,
I
pity
you,
adherents
of
fatal
dates
and
numbers,
Томитесь,
как
наложницы
в
гареме!
You
languish
like
concubines
in
a
harem!
Срок
жизни
увеличился
- и,
может
быть,
концы
Life
expectancy
has
increased
- and,
perhaps,
the
end
Поэтов
отодвинулись
на
время!
Poets
have
been
pushed
back
for
a
while!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.