Про Кука (Live)
About Cook (Live)
не
хватайтесь,
за
чужие
талии,
Don't
grasp
at
foreign
waists,
вырвавшись
из
рук
своих
подруг
Breaking
free
from
your
girlfriends'
embrace.
вспомните
как
к
берегам
Австралии
Remember
how
to
the
shores
of
Australia,
подплывал
покойный
ныне
Кук
The
late
Cook
once
sailed.
как
вкружок
усевшись
под
азалией
How,
sitting
in
a
circle
under
the
azalea,
поездом
с
восхода
до
зари
From
sunrise
to
dawn's
early
light,
ели
в
этой
солнечной
Австралии
In
sunny
Australia,
they
ate,
друг
дружку
злые
Дикари
Each
other,
the
fierce
Savages
did.
Ну
Почему
аборигены
съели
Кука?
Now,
why
did
the
natives
eat
Cook?
за
что
не
ясно!
Молчит
наука!
Unclear
it
is!
Science
stays
mum!
мне
представляется
совсем
простая
штука
It
seems
like
a
simple
thing
to
me,
хотели
кушать
и
съели
Кука
They
were
hungry,
and
so
they
ate
Cook.
есть
вариант,
что
ихний
вождь
большая
бука
There's
a
version
where
their
chief,
a
grumpy
bloke,
кричал,
что
очень
вкусный
кок
судне
Кука
Shouted
that
Cook's
ship's
cook
was
quite
a
treat.
Ошибка
вышла
вот
о
чем
Молчит
наука
хотели
Кока
а
съели
Кука
A
mistake
was
made,
that's
what
science
conceals,
they
wanted
the
Cook,
but
ate
Cook
instead.
и
вовсе
не
было
подвоха
или
трюка
And
there
was
no
trick
or
scheme,
почти
без
стука,
почти
без
звука
Almost
without
a
knock,
almost
without
a
sound,
пустили
в
действие
дубинку
из
бамбука
Тюк
прямо
в
темя
и
Нету
Кука,
They
swung
a
bamboo
club,
Thwack!
right
on
the
head,
and
Cook
was
no
more.
но
есть
Однако
же
еще
предположение
But
there's
another
theory,
I
suppose,
что
Кука
съели
из
Большого
уважения
что
всех
на
Колдун
хитрец
и
злюка
That
Cook
was
eaten
out
of
great
respect,
as
a
cunning
and
sly
Sorcerer.
- А
ну
ребята
хватайте
Кука!!!
- "Hey
guys,
grab
Cook!!!"
Кто
уплетет
его
без
соли
и
без
лука
Whoever
devours
him
without
salt
or
onion,
тот
сильным,
смелым,
добрым
будет,
Will
be
strong,
brave,
and
kind,
вроде
Кука
Just
like
Cook.
кому-то
под
руку
попался
каменюка
Someone
got
hold
of
a
rock,
метнул
гадюка
и
Нету
Кука
Threw
the
viper,
and
Cook
was
gone.
А
Дикари
теперь
заламывают
руки
And
now
the
Savages
wring
their
hands,
ломают
копья,
ломают
Луки
Break
their
spears,
break
their
bows,
сожгли
И
бросили
дубинки
из
бамбука
Переживают,
что
съели
Кука
Burned
and
discarded
their
bamboo
clubs,
Regretting
that
they
ate
Cook.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.