Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Рецидивист
Рецидивист
The Repeat Offender
Это
был
воскресный
день
- и
я
не
лазил
по
карманам:
It
was
a
Sunday,
darling,
and
I
wasn't
picking
pockets:
В
воскресенье
- отдыхать,-
вот
мой
девиз.
Sundays
are
for
rest,
that's
my
motto,
you
see.
Вдруг
- свисток,
меня
хватают,
обзывают
хулиганом,
Suddenly,
a
whistle
blows,
they
grab
me,
call
me
a
hooligan,
А
один
узнал
- кричит:
"Рецидивист!"
And
one
recognized
me,
yells:
"A
repeat
offender,
he!"
"Брось,
товарищ,
не
ершись,
"Come
on,
comrade,
don't
get
bristly,
Моя
фамилия
- Сергеев,-
My
last
name
is
Sergeyev,
that's
a
fact-
Ну,
а
кто
рецидивист
-
Now,
who's
a
repeat
offender?
Так
я
ж
понятья
не
имею".
I
haven't
got
a
clue,
that's
that."
Это
был
воскресный
день,
но
мусора
не
отдыхают:
It
was
a
Sunday,
my
dear,
but
the
cops
don't
take
a
break:
У
них
тоже
- план
давай,
хоть
удавись,-
They
have
quotas
to
meet,
even
if
they
choke,
Ну
а
если
перевыполнят,
так
их
там
награждают
-
And
if
they
exceed
their
targets,
they
get
rewarded,
for
goodness
sake-
На
вес
золота
там
вор-рецидивист.
A
repeat
offender
is
worth
his
weight
in
gold,
as
they
spoke.
С
уваженьем
мне:
"Садись!
-
With
respect,
they
tell
me:
"Take
a
seat!
-
Угощают
"Беломором".
-
They
offer
me
a
Belomor
cigarette.
-
Значит,
ты
- рецидивист?
So,
you're
a
repeat
offender,
is
that
it?
Распишись
под
протоколом!"
Just
sign
this
report,
don't
you
fret."
И
это
был
воскресный
дань,
светило
солнце
как
бездельник,
And
it
was
a
Sunday
tribute,
the
sun
shone
like
a
slacker,
И
все
люди
- кто
с
друзьями,
кто
с
семьей,-
And
all
the
people
- some
with
friends,
some
with
family,
Ну
а
я
сидел
скучал,
как
в
самый
грустный
понедельник:
But
I
sat
there
bored,
like
on
the
saddest
Monday
ever:
Мне
майор
попался
очень
деловой.
The
major
I
got
was
very
businesslike,
you
see.
"Сколько
раз
судились
вы?"
"How
many
times
have
you
been
on
trial?"
"Плохо
я
считать
умею!"
"I'm
not
good
at
counting,
I
confess!"
"Но
все
же
вы
- рецидивист?"
"But
still,
you're
a
repeat
offender,
right?"
"Да
нет,
товарищ,
я
- Сергеев".
"No,
comrade,
I'm
Sergeyev,
nothing
less."
Это
был
воскресный
день
- а
я
потел,
я
лез
из
кожи,-
It
was
a
Sunday,
my
love,
and
I
was
sweating,
I
was
working
hard,-
Но
майор
был
в
математике
горазд:
But
the
major
was
a
whiz
at
mathematics,
it's
true:
Он
чего-то
там
сложил,
потом
умножил,
подытожил
-
He
added
something
up,
then
multiplied,
then
summarized
-
И
сказал,
что
я
судился
десять
раз.
And
said
I'd
been
on
trial
ten
times,
through
and
through.
Подал
мне
начальник
лист
-
The
chief
handed
me
a
sheet
-
Расписался
как
умею
-
I
signed
it
as
best
I
could
-
Написал:
"Рецидивист
I
wrote:
"Repeat
offender
По
фамилии
Сергеев".
By
the
name
of
Sergeyev,"
I
understood.
Это
был
воскресный
день,
я
был
усталым
и
побитым,-
It
was
a
Sunday,
dear,
I
was
tired
and
beaten,-
Но
одно
я
знаю,
одному
я
рад:
But
one
thing
I
know,
one
thing
makes
me
glad:
В
семилетний
план
поимки
хулиганов
и
бандитов
In
the
seven-year
plan
for
catching
hooligans
and
bandits
Я
ведь
тоже
внес
свой
очень
скромный
вклад!
I,
too,
made
my
very
modest
contribution,
by
gad!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.