Случай в ресторане (Live)
Incident at the Restaurant (Live)
В
ресторане
по
стенкам
висят
тут
и
там
On
the
walls
of
the
restaurant,
here
and
there
they
hang,
"Три
медведя",
"Заколотый
витязь",
-
"Three
Bears",
"The
Slain
Knight",
За
столом
одиноко
сидит
капитан.
A
captain
sits
alone
at
a
table.
- Разрешите?
- спросил
я.
- Садитесь!
- May
I?
- I
asked.
- Sit
down!
- Закури!
- Извините,
"Казбек"
не
курю.
- Have
a
smoke!
- Sorry,
I
don't
smoke
"Kazbek".
- Ладно,
выпей!
Давай-ка
посуду...
- Alright,
then
drink!
Let's
get
some
glasses...
- Да
пока
принесут...-
Пей,
кому
говорю!
- Well,
until
they
bring
them...
- Drink,
I
said!
Будь
здоров!
- Обязательно
буду.
Cheers!
- I
certainly
will
be.
- Ну,
так
что
же,-
сказал,
захмелев,
капитан,-
- So,
then,
- said
the
captain,
getting
tipsy,
-
Водку
пьешь
ты
красиво,
однако,
You
drink
vodka
beautifully,
however,
А
видал
ты
вблизи
пулемет
или
танк?
Have
you
ever
seen
a
machine
gun
or
a
tank
up
close?
А
ходил
ли
ты,
скажем,
в
атаку?
Have
you
ever,
let's
say,
been
in
an
attack?
В
сорок
третьем
под
Курском
я
был
старшиной,
In
'43,
near
Kursk,
I
was
a
sergeant,
За
моею
спиною
- такое!.
Behind
my
back
- such
things!...
Много
всякого,
брат,
за
моею
спиной,
A
lot
of
things,
brother,
behind
my
back,
Чтоб
жилось
тебе,
парень,
спокойно!
So
that
you,
my
friend,
could
live
peacefully!
Он
ругался
и
пил,
он
спросил
про
отца.
He
swore
and
drank,
he
asked
about
my
father.
Он
кричал,
тупо
глядя
на
блюдо:
He
shouted,
staring
blankly
at
the
plate:
- Я
всю
жизнь
отдал
за
тебя,
подлеца,
- I
gave
my
whole
life
for
you,
you
scoundrel,
А
ты
жизнь
прожигаешь,
паскуда!
And
you're
just
wasting
your
life,
you
good-for-nothing!
А
винтовку
тебе,
a
послать
тебя
в
бой?!
And
a
rifle
for
you,
and
to
send
you
to
battle?!
А
ты
водку
тут
хлещешь
со
мною!
-
And
here
you
are,
guzzling
vodka
with
me!
-
Я
сидел,
как
в
окопе
под
Курской
дугой,
I
sat,
as
if
in
a
trench
under
the
Kursk
Bulge,
Там,
где
был
капитан
старшиною.
Where
the
captain
was
a
sergeant.
Он
все
больше
хмелел.
Я
за
ним
по
пятам.
He
was
getting
more
and
more
drunk.
I
followed
him
closely.
Только
в
самом
конце
разговора
Only
at
the
very
end
of
the
conversation
Я
обидел
его,
я
сказал:
- Капитан!
I
offended
him,
I
said:
- Captain!
Никогда
ты
не
будешь
майором!
You
will
never
be
a
major!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.