Владимир Высоцкий - Сначала было слово печали и тоски... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Сначала было слово печали и тоски...




Сначала было слово печали и тоски...
In the Beginning Was the Word of Sadness and Longing...
Сначала было Слово печали и тоски
At first there was the Word of Sorrow and Despair
Рождалась в муках творчества планета
In torment of creation was a planet born
Рвались от суши в никуда огромные куски
Into the void, vast chunks of earth did tear
И островами становились где-то
And somewhere into islands they were torn
И странствуя по свету без фрахта и без флага
And wandering the world without freight or flag,
Сквозь миллионолетья, эпохи и века
Through eons, ages, and millennia past,
Менял свой облик остров, отшельник и бродяга
The island changed its form, a vagabond and outcast
Но сохранял природу и дух материка
But kept the spirit and nature of the motherland
Сначала было Слово, но кончились слова
In the beginning was the Word, but words have ceased
Уже матросы Землю населяли
Sailors now inhabited the Earth
И ринулись они по сходням вверх на острова
And they rushed up gangplanks to islands given birth
Для красоты назвав их кораблями
For their beauty christening them ships
Но цепко держит берег
Yet the shore's grip is tenacious
Надёжней мёртвой хватки (надёжней мёртвой хватки)
Like a death clutch, unyielding (like a death grip, unyielding)
И острова вернутся назад наверняка
And the islands will surely return where their destiny lies
На них царят морские (морские), особые порядки
Nautical (nautical) rules and customs there preside
На них хранят законы и честь материка
Where they preserve the laws and honor of the motherland






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.