Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Сорок девять дней
Сорок девять дней
Forty-Nine Days
И
суров
же
ты,
климат
охотский
The
Okhotsk
climate
is
harsh,
my
dear,
Уже
третий
день
ураган
A
hurricane's
raged
for
three
days,
Встаёт
у
руля
сам
Крючковский
Kryuchkovsky
takes
the
helm
himself,
На
отдых
уходит
орхан
The
storm
gives
the
crew
no
delays.
Стихия
реветь
продолжала
The
elements
continued
to
roar,
Но
Тихий
ревел
океан
The
Pacific
echoed
the
sound,
Зиганшин
стоял
у
штурвала
Ziganshin
stood
firm
at
the
wheel,
И
глаз
ни
на
миг
не
смыкал
His
eyes
never
leaving
the
ground.
На
службе
он
воин
заправский
He's
a
seasoned
warrior
at
sea,
И
штурман
заправский
он
тут
A
skilled
navigator,
it's
true,
Зиганшин,
Крючковский,
Поплавский
Ziganshin,
Kryuchkovsky,
Poplavsky,
Под
палубой
песни
поют
Singing
songs
below,
just
us
few.
Лежали
все
четверо
в
лёжку
The
four
of
them
lay
huddled
low,
Ни
лодки,
ни
крошки
вокруг
No
boat,
no
crumb
in
sight,
Зиганшин
скрутил
козью
ножку
Ziganshin
rolled
a
"goat's
leg"
smoke,
Слабевшими
пальцами
рук
With
fingers
losing
their
might.
Рубка
консервов
и
суп
из
картошки
одной
Canned
food
and
soup
from
a
single
potato,
Всё
меньше
здоровья
и
нервов
Health
and
nerves
wearing
thin,
Всё
больше
желанья
домой
The
longing
for
home
ever
growing,
Последнюю
съели
картошку
The
last
potato
they
did
consume,
Взглянули
друг
другу
в
глаза
Looking
into
each
other's
eyes,
Когда
ел
Поплавский
гармошку
As
Poplavsky
ate
his
harmonica,
Крутая
скатилась
слеза
A
single
tear
began
to
rise.
Сердца
продолжали
работу
Their
hearts
continued
to
beat,
Но
реже
становится
стук
But
the
rhythm
started
to
slow,
Спокойный,
но
слабый
Федотов
Calm,
but
weak,
was
Fedotov,
Хватал
предпоследний
каблук
Chewing
on
his
heel,
don't
you
know.
Зиганшин
крепился,
держался
Ziganshin
held
on,
stayed
strong,
Бодрил,
сам
был
бледный
как
тень
Cheering
others,
pale
as
a
ghost,
И
то,
что
сказать
собирался
What
he
meant
to
say
that
day,
Сказал
лишь
на
следующий
день
He
only
said
the
following
post.
"Друзья!
Через
час,
дорогие!
"Friends!
In
an
hour,
my
dears!
Ребята!
Ещё
через
час
Guys!
In
just
another
hour's
time,
Ведь
нас
не
сломила
стихия
The
storm
couldn't
break
our
spirit,
Так
голод
ли
сломит
ли
нас!"
So
hunger
won't
be
our
crime!"
"Забудем
про
пищу,
чего
там!
"Forget
about
food,
what's
the
use?
А
вспомним
про
наш
взвод
солдат"
Let's
recall
our
soldier
squad,
"Узнать
бы"
— стал
бредить
Федотов
"I
wonder,"
Fedotov
started
to
rave,
"А
что
у
нас
в
части
едят?"
"What
are
they
eating
back
at
the
pad?"
И
вдруг:
не
мираж
ли,
не
миф
ли
And
suddenly:
a
mirage,
a
myth?
Какое-то
судно
идёт!
A
vessel
appears
on
the
scene!
К
биноклю
все
сразу
приникли
They
all
grabbed
binoculars
with
swift,
А
с
судна
летел
вертолёт
A
helicopter
from
the
ship,
it
did
convene.
Окончены
все
переплёты
All
trials
and
troubles
are
past,
Вновь
служат.
Что,
взял,
океан?!
They
serve
again,
oh
vast
ocean
blue,
Зиганшин,
Крючковский,
Поплавский,
Федотов
Ziganshin,
Kryuchkovsky,
Poplavsky,
Fedotov,
А
с
ними
Зиганшин
Асхан!
And
with
them,
Ziganshin
Ashan,
too!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.