Владимир Высоцкий - Спасите наши души - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Спасите наши души




Спасите наши души
Save Our Souls
Уходим под воду
We submerge into the depths,
В нейтральной воде.
In neutral waters we reside.
Мы можем по году
For a year, if need be, we'll hide,
Плевать на погоду,
Ignoring the weather outside.
А если накроют -
And if they discover our plight,
Локаторы взвоют
Locators will scream in the night,
О нашей беде:
Of our desperate fight:
Спасите наши души!
Save our souls, my love!
Мы бредим от удушья.
We're delirious, gasping for air.
Спасите наши души,
Save our souls, we despair,
Спешите к нам!
Hurry to us, show you care!
Услышьте нас на суше -
Hear our plea from the land so fair,
Наш SOS все глуше, глуше,
Our SOS fades, a dying prayer,
И ужас режет души
And terror cuts our souls with despair,
напополам!
Ripping them apart, beyond repair!
И рвутся аорты,
Our aortas may burst with strain,
Но наверх - не сметь!
But to surface, we dare not feign.
Там слева по борту,
There, to port, danger lies in wait,
Там справа по борту,
To starboard, the same cruel fate,
Там прямо по ходу
Straight ahead, we cannot break,
Мешает проходу
Blocking our path, for heaven's sake,
Рогатая смерть!
Horned death, our souls to take!
Спасите наши души!
Save our souls, my love!
Мы бредим от удушья.
We're delirious, gasping for air.
Спасите наши души,
Save our souls, we despair,
Спешите к нам!
Hurry to us, show you care!
Услышьте нас на суше -
Hear our plea from the land so fair,
Наш SOS все глуше, глуше,
Our SOS fades, a dying prayer,
И ужас режет души
And terror cuts our souls with despair,
напополам!
Ripping them apart, beyond repair!
Но здесь мы на воле -
But here, in the depths, we are free,
Ведь это наш мир!
This is our world, you see.
Свихнулись мы, что ли -
Have we lost our sanity?
Всплывать в минном поле?!
To surface in this minefield sea?!
- А ну, без истерик!
- No hysterics! Hold your plea,
Мы врежемся в берег!-
We'll crash into the shore, you and me!-
Сказал командир.
The commander said, with authority.
Спасите наши души!
Save our souls, my love!
Мы бредим от удушья.
We're delirious, gasping for air.
Спасите наши души,
Save our souls, we despair,
Спешите к нам!
Hurry to us, show you care!
Услышьте нас на суше -
Hear our plea from the land so fair,
Наш SOS все глуше, глуше,
Our SOS fades, a dying prayer,
И ужас режет души
And terror cuts our souls with despair,
напополам!
Ripping them apart, beyond repair!
Всплывем на рассвете -
We'll surface at dawn's first light,
Приказ есть приказ.
An order is an order, despite.
Погибнуть в отсвете -
To perish in the fading gleam,
Уж лучше при свете!
Better in daylight, it would seem!
Наш путь не отмечен.
Our path is hidden, a forgotten dream.
Нам нечем... Нам нечем!.
We have nothing... Nothing to redeem...
Но помните нас!
But remember us, it's all we ask, it would seem.
Спасите наши души!
Save our souls, my love!
Мы бредим от удушья.
We're delirious, gasping for air.
Спасите наши души,
Save our souls, we despair,
Спешите к нам!
Hurry to us, show you care!
Услышьте нас на суше -
Hear our plea from the land so fair,
Наш SOS все глуше, глуше,
Our SOS fades, a dying prayer,
И ужас режет души
And terror cuts our souls with despair,
напополам!
Ripping them apart, beyond repair!
Вот вышли наверх мы,
We've surfaced, but there's no escape,
Но выхода нет!
No way out of this watery drape.
Ход полный на верфи,
Full speed ahead, our nerves are tight,
Натянуты нервы.
In the shipyard, we'll make our fight.
Конец всем печалям,
An end to sorrows, dark and deep,
Концам и началам -
To endings and beginnings we leap,
Мы рвемся к причалам
We rush to the docks, our secrets to keep,
Заместо торпед!
Instead of torpedoes, our souls to reap.
Спасите наши души!
Save our souls, my love!
Мы бредим от удушья.
We're delirious, gasping for air.
Спасите наши души,
Save our souls, we despair,
Спешите к нам!
Hurry to us, show you care!
Услышьте нас на суше -
Hear our plea from the land so fair,
Наш SOS все глуше, глуше,
Our SOS fades, a dying prayer,
И ужас режет души
And terror cuts our souls with despair,
напополам!
Ripping them apart, beyond repair!





Writer(s): владимир высоцкий


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.