Paroles et traduction Владимир Высоцкий - У тебя глаза как нож
У тебя глаза как нож
Your Eyes Are Like a Knife
У
тебя
глаза
как
нож
Your
eyes
are
like
a
knife,
Если
прямо
ты
взглянешь
When
you
look
straight
at
me.
Я
забываю,
кто
я
есть
и
где
мой
дом
I
forget
who
I
am
and
where
my
home
might
be.
А
если
косо
ты
взглянешь
And
when
you
glance
sideways,
Как
по
сердцу
полоснешь
Like
a
cut
across
my
heart
you
slice,
Ты
холодным
острым
серым
тесаком
With
your
cold,
sharp,
grey
cleaver
of
ice.
Я
здоров,
к
чему
скрывать!
I'm
healthy,
why
deny
it!
Я
пятаки
могу
ломать
I
can
bend
coins
with
my
might,
Я
недавно
головой
быка
убил
Just
recently,
with
my
head,
a
bull
I
did
smite.
Но
с
тобой
жизнь
коротать
But
to
spend
life
with
you,
Не
подковы
разгибать
Isn't
like
bending
horseshoes,
it's
true.
А
прибить
тебя
морально
- нету
сил!
And
to
morally
break
you,
I
haven't
the
clue.
Вспомни,
было
ль
хоть
разок
Remember,
was
there
ever
a
time,
Чтоб
я
из
дому
убег?
That
I
ran
away
from
our
home?
Ну
когда
же
надоест
тебе
гулять?
When
will
you
get
tired
of
roaming
alone?
С
гаражу
я
прихожу
From
the
garage
I
return,
Язык
за
спину
заложу
My
tongue
tucked
behind
my
teeth
I
yearn,
И
бежу
тебя
по
городу
шукать
And
I
run
through
the
city,
searching
for
your
turn.
Я
все
ноги
исходил
I've
worn
out
all
my
shoes,
Велосипед
себе
купил
Bought
myself
a
bicycle
to
use,
Чтоб
в
страданьях
облегчения
была
Hoping
for
some
relief
from
this
painful
abuse.
Но
налетел
на
самосвал
But
I
crashed
into
a
truck
one
day,
К
Склифосовскому
попал
Ended
up
in
Sklifosovsky,
I
lay,
Навестить
меня
ты
даже
не
пришла
You
didn't
even
visit,
come
what
may.
И
хирург,
седой
старик
And
the
surgeon,
an
old
grey
man,
Он
весь
обмяк
и
как-то
сник
He
grew
weak
and
tired,
as
he
ran,
Он
шесть
суток
мою
рану
зашивал
Stitching
up
my
wound
for
six
days,
as
he
planned.
А
как
кончился
наркоз
And
when
the
anesthesia
wore
off,
Стало
больно
мне
до
слез
The
pain
brought
me
to
tears,
a
scoff,
Для
кого
ж
я
своей
жизнью
рисковал?
For
whom
did
I
risk
my
life,
so
tough?
Ты
не
радуйся,
змея
Don't
rejoice,
you
snake,
Скоро
выпишут
меня!
Soon
I'll
be
discharged,
for
goodness
sake!
Отомщу
тебе
тогда
без
всяких
схем
I'll
get
my
revenge
then,
without
any
mistake.
Я
тебе
точно
говорю
I'm
telling
you
true,
Остру
бритву
навострю
I'll
sharpen
a
razor,
brand
new,
И
обрею
тебя
наголо
совсем
And
shave
your
head
bald,
through
and
through.
Я
тебе
точно
говорю
I'm
telling
you
true,
Остру
бритву
навострю
I'll
sharpen
a
razor,
brand
new,
И
обрею
тебя
наголо
совсем
And
shave
your
head
bald,
through
and
through.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.